Boxmat PROi Instrukcja obsługi

Boxmat PROi-Obraz główny

Niniejsza instrukcja obsługi ma służyć jako przewodnik podczas obsługi urządzenia Boxmat PRO INTELIGO. Aby zapewnić optymalną wydajność spawarki, proszę dokładnie przestrzegać zaleceń i specyfikacji.

Spis treści

Aby uzyskać więcej informacji technicznych dotyczących tego urządzenia, proszę zadzwonić do naszego Centrum Rozwiązywania Problemów pod numer 1-855-888-WELD lub wysłać wiadomość e-mail na adres service@weldmaster.com.

1.0 Wprowadzenie

Boxmat PRO to najnowocześniejsza i najbardziej wszechstronna maszyna na rynku, która rewolucjonizuje produkcję opakowań z tektury falistej. Dzięki automatycznej i beznarzędziowej zmianie ustawień na panelu dotykowym HMI, które można zmienić w ciągu kilku sekund, można zaprogramować dowolny rozmiar produktu w standardowych typach FEFCO. PRO jest idealna do produkcji krótkich serii, jak również do dużej, masowej produkcji. Cięcie szczelin, usuwanie nadmiaru materiału, nacinanie, usuwanie języków kleju, a także przycinanie formatu do rozmiaru odbywa się w jednym cyklu bez potrzeby dodatkowego mocowania.

Za jednym razem można wyprodukować pudełka z 3/5 warstw tektury falistej. W jednym cyklu można wykonać więcej niż jedno pudełko z odpowiednio dużego formatu.

Pozycje narzędzi wzdłużnych są ustawiane za pomocą serwonapędów w zależności od wymaganego rozmiaru i grubości kartonu. Formaty są pozycjonowane centralnie dla automatycznie pozycjonowanych zderzaków. Zestaw antypoślizgowych rolek i wałów wejściowo-wyjściowych zapewnia precyzyjne i stabilne prowadzenie kartonu przez cały cykl.

Zastosowany innowacyjny system, wykorzystujący noże krążkowe, pozwala na odcięcie nadmiaru lub odpadu kartonu od pozostałej części arkusza. Rozwiązanie to ułatwia bi-directional korektę rozmiaru arkuszy i umożliwia jednoczesne cięcie arkuszy w różnych rozmiarach, bez konieczności cięcia na osobnym urządzeniu peryferyjnym.

CECHY:

  • Nacinanie, bi-directional nacinanie i odcinanie odpadów w jednym cyklu
  • Jeden zintegrowany moduł do cięcia, nacinania i odcinania , eliminuje błędy produkcyjne w wielomodułowych maszynach
  • Szybka zmiana ustawień maszyny , na panelu dotykowym , dzięki serwonapędom
  • Możliwość wzdłużnego nacinania które jest funkcją nacinania , poprzecznego nacinania oraz cięcia arkuszy na mniejsze kawałki - narzędzie szczelinowe
  • 4 noże + 4 wzdłużne punktowe kółka regulowane na panel - a standard opcja
  • Zintegrowany system wykrawania do wycinania otworów
  • Ekologiczna moc i napęd system jako dobrze jako niska moc zużycie
  • Wybór stylów , rozmiarów, funkcji i głębokości wyników , za pomocą ekranu dotykowego
  • Karton podajnik z a niezawodny podbieracz system
  • Wibroizolacyjne nogi zapobiegające przenoszeniu drgań
  • Bezpieczne i szybkie zdalne urządzenie kalibracja i aktualizacja, dzięki do zdalnego połączenia internetowego
  • Łatwa wymiana kółek do cięcia i ostrzy do cięcia

UWAGA: Dowolny zamiar z używając to maszyna dla jakikolwiek cel inny niż jako opisany w to podręcznik musi zawsze być proszę omówić z producentem.

UWAGA: Dla w bezpieczeństwo z wszystko operatorzy i inny personel, jest ważny że to podręcznik jest czytać i rozumiany przez cały personel; wszystko instrukcje powinien być a następnie.

UWAGA: To jest wysoko zalecane że każdy operator, po przeszkoleniu do używać to maszyna, powinien dołączać ich nazwa i podpis do forma w niniejszej instrukcji.

UWAGA: To maszyna był zaprojektowany dla używać przez sprawny fizycznie operatorów. Proszę kontakt w producent dla pomoc i rada jeśli potrzebuje być dostosowane lub zmodyfikowane dla innych.

2.0 Przepisy BHP, znaki i etykiety

Zdrowie i bezpieczeństwo operatorów i innych osób znajdujących się w pobliżu tej maszyny jest sprawą najwyższej wagi.

W celu bezpiecznego korzystania z tej maszyny bardzo ważne jest, aby niniejsza instrukcja została dokładnie przeczytana przez cały personel, który zamierza pracować z maszyną lub w jej pobliżu. Należy przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa, w tym etykiet ostrzegawczych w instrukcji, a także tych wyświetlanych na maszynie.

Nabywca musi bezwzględnie opracować własne INSTRUKCJE DOTYCZĄCE STANOWISKA PRACY dla operatorów maszyn, korzystając z instrukcji zawartych w niniejszym podręczniku serwisowym oraz wiedzy wynikającej z własnego doświadczenia producenta w zakresie technologii produktu.

Ostateczna, prawna i finansowa odpowiedzialność za wszystkie potencjalne zdarzenia, które mogą wystąpić z powodu nieznajomości niniejszej instrukcji serwisowej lub przepisów BHP, spoczywa na nabywcy. Niezbędne jest zatem przeczytanie i przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa.

Znaki ostrzegawcze

UWAGA: Każdy operator MUSI przeczytać tekst tekst tego tego instrukcja obsługi instrukcja obsługi przed podjęciem jakichkolwiek pracy z maszyną maszyną.

UWAGA: The nabywca jest zdecydowanie zalecane do losowanie w górę ich własny STACJA ROBOCZA INSTRUKCJE dla operatorów maszyn, na w podstawa z w tekst włączone w to instrukcja serwisowa i w wiedza pochodny z ich własna technologia produkcji.

UWAGA: UNDER NIE OKOLICZNOŚCI powinien w maszyna być obsługiwany przez bez zastrzeżeń personel. Operatorzy maszyn musi być znany z Zawodowy Zdrowie i Bezpieczeństwo regulamin z specjalny skupienie na w ryzyko nieodłączny element to maszyna. Jak a konsekwencja z w wyżej wymieniona dokumentacja, zatwierdzający zakończenie z szkolenie i podpisany przez w przeszkolony operator, powinien być wydany.

UWAGA: The maszyna był nie zaprojektowany do być obsługiwany przez niepełnosprawnych operatorów. Jeśli w potrzeba powstaje - i po uprzednia konsultacja z w Producent- w maszyna może być odpowiednio dostosowane dla osób niepełnosprawnych operatorów.

UWAGA: Według do w producenta zalecenia, the maszyna powinien być zainstalowany w an przemysłowy środowisko tylko.

UWAGA: Nieostrożny obsługa z w maszyna, podczas transport i/lub relokacja, może prowadzić do poważnych uraz lub wypadków.

UWAGA: Czasopismo, odpowiedni zapobiegawczy inspekcja z ogień ochrona system powinien być przeprowadzony na zewnątrz, w i około maszyna. The nabywca jest w pełni odpowiedzialny dla aranżacja prowadzić takich inspekcji.

UWAGA: A życie zagrożenie, wysokiej mocy sieć napięcie o wartości 3 x 480V; 50...60 Hz jest dostarczany do urządzenie maszyny. Jako a wynik, wszystkie serwisowanie powinien być podejmowane przez przez odpowiednio wykwalifikowany wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowany personel, zgodnie z wymagany przez prawo.

UWAGA: Praca przeprowadzony na zewnątrz w w karmienie, cięcie lub zginanie strefy w ramach w systemy, powinien być prowadzone przez wykwalifikowany personel tylko, po podejmowanie wszystko środki ostrożności środki. W w wyżej wymienionych stref, wyższy instancje z potencjał ciało uraz są możliwe.

UWAGA: The AWARIA STOP przycisk jest zaprojektowany być wciśnięty o godz. jakikolwiek czas ale zwłaszcza kiedy an awaryjny wyłączenie jest pilnie potrzebne.

UWAGA: The obszar otoczenie w maszyna powinien nie być zablokowany przez jakikolwiek przedmioty, jako to może wynik w personel potknięcie, poślizgnięcia i upadku, które mogą prowadzić do poważnych uraz.

UWAGA: The operator powinien zawsze zapewnić że wszystkie drzwi, pokrywy, tarcze i inne urządzenia ochronne bezpiecznie na miejscu przed maszyna jest rozpoczęty.

UWAGA operator musi nigdy wspinać się na maszyna podczas pracy.

UWAGA: Trasa przelotowa z falisty zarząd nie może NIGDY być zablokowany przez personel lub przez jakikolwiek przeszkoda.

Znaki zakazu i znaki obowiązkowe

UNDER NIE OKOLICZNOŚCI powinien w maszyna być obsługiwany przez niewyszkolony personel. The maszyna operatorzy musi być zaznajomionym z Zawodowy Zdrowie i Bezpieczeństwo regulamin ze specjalnymi skupić się na ryzyko nieodłącznie związane z tym maszyna.

UWAGA: UNDER NIE OKOLICZNOŚCI powinien w maszyna być obsługiwany przez bez zastrzeżeń personel. Operatorzy maszyn musi być znany z Zawodowy Zdrowie i Przepisy bezpieczeństwa.

UNDER NIE OKOLICZNOŚCI powinien w maszyna być zmontowane, zdemontowany lub transportowany przez niewyszkolony personel, ani przez te nieznany z w przepisy bezpieczeństwa włączone w to usługa instrukcja obsługi, od taki działania może prowadzić do an wypadek lub do straty finansowe.

UNDER NIE OKOLICZNOŚCI powinien serwisowanie lub konserwacja być przeprowadzone, lub zapobiegawczy środki być podjęte, bez pełnego odłączenie od zasilania elektrycznego dostawa.

UNDER NIE OKOLICZNOŚCI powinien jakikolwiek z w pod- zespoły, taki jako w przewodnik rolki, w cięcie lub punktacja narzędzia, być dotknięte.

UNDER NIE OKOLICZNOŚCI powinien jakikolwiek środki być podjęty który może prowadzić do a redukcja w w maszyna bezpieczeństwo status; to obejmuje takie środki jako blokowanie pan przełączniki, zdejmowanie osłon lub odłączanie czujników, itd.

POD NIE OKOLICZNOŚCI powinien an operator wspinać się na maszynę podczas procedura ładowania lub podczas jego regularnego praca cykl.

UNDER NIE OKOLICZNOŚCI proszę jakiekolwiek potencjalny pożar, w pobliżu maszyna maszyny, proszę ugasić wodą wodą. Proszę używać tylko licencjonowane, wyrafinowane, środki gaśnicze środki i zagrożenie pożarowe ochrona produkty.

UNDER W ŻADNYCH OKOLICZNOŚCIACH nie należy zdejmować osłon podczas cyklu roboczego maszyny.

UNDER NIE OKOLICZNOŚCI powinien w maszyna być rozpylony z wodą podczas jego regularny praca cykl lub kiedy jest bezczynność.

UNDER NIE OKOLICZNOŚCI powinien jakikolwiek konserwacja zadania być prowadzone podczas w maszyna jest w działaniu.

UNDER NIE OKOLICZNOŚCI powinien jakikolwiek olej, rozpuszczalnik lub każdy inny żrący lub toksyczny substancje być wylany na zewnątrz, albo w lub w pobliżu w maszyna.

UNDER NIE OKOLICZNOŚCI powinien mobilny telefony być używany w natychmiastowy w pobliżu urządzenia.

UNDER NIE OKOLICZNOŚCI powinien jakikolwiek nagi płomień być używany w natychmiastowy w pobliżu urządzenia.

UNDER NIE OKOLICZNOŚCI powinien papierosy być wędzony w bezpośrednim sąsiedztwo z maszyna.

UNDER NIE OKOLICZNOŚCI powinien alkohol być pić w bezpośrednim sąsiedztwie z maszyna maszyny, ani nie powinien personel, pod pod wpływem alkoholu, obsługiwać maszynę.

UNDER NIE OKOLICZNOŚCI powinien personel jeść w natychmiastowy sąsiedztwo maszyna.

IT JEST ZDECYDOWANIE RADZI SIĘ PAŃSTWU że każda osoba, przydzielona do obsługiwać maszyna maszynę, być w pełni przeszkolony. Zakres zakres szkolenia szkolenia powinien obejmować obsługę obsługi maszyny maszyny, jak również jak również jak Praca zdrowie i bezpieczeństwo przepisy, z szczególnym naciskiem na ryzyka ryzyko nieodłączne w maszyną.

IT JEST WYSOCE ZALECA SIĘ że WSZYSTKIE pokrowce i osłony, zaprojektowane przeznaczone dla maszyny, proszę używać proszę używać.

IT IS NIEZBĘDNE że w w wydarzenie z jakikolwiek wypadek z udziałem operatora, lub jakikolwiek maszyna awaria, oba powinien być zgłoszony do kierownictwa niezwłocznie.

IT IS NIEZBĘDNE do zużycie bezpieczne, ściśle przylegające, odzież robocza zmniejszyć w możliwość z bycie złapany lub ciągnięty do maszyna.

IT IS NIEZBĘDNE do zużycie ochronny rękawice podczas gdy operacyjny maszyna.

JEST niezbędne do zużycie antypoślizgowe obuwie robocze.

Przesłuchanie ochrona musi być noszony w tym obszar.

IT IS NIEZBĘDNE że długi włosy być związany z powrotem w taki a sposób jako do zmniejszyć w ryzyko z bycie złapany lub ciągnięty do w maszyna; operatorzy musi zużycie albo odpowiedni włosy obejmujący lub nosić ich włosy związany w górę.

IT IS NIEZBĘDNE do zachować w podłoga około w maszyna czysty i wolne od wszelkich papier, tablica lub inny odpady.

IT JEST WYMAGANE że wszystkie operatorzy maszyn operatorzy dobrze wyszkolony personel, zaznajomiony z Zdrowie zawodowe zdrowie i przepisy bezpieczeństwa przepisów; oni powinni również być zaznajomieni z wszystkie niebezpiecznych sytuacje prawdopodobne do wystąpić w operacja działanie zaawansowanych zaawansowanych maszyn o takiej złożoności.

IT JEST NIEZBĘDNY do używać w awaryjny zatrzymać się przełącznik za każdym razem, gdy przycisk operatora życie lub zdrowie jest zagrożona.

IT JEST NIEZBĘDNE aby odłączenie urządzenie urządzenie od zasilania zasilanie zasilania za każdym razem serwisowanie, konserwacja lub zapobiegawcze działania są w toku.

Podczas pakowanie, rozpakowywanie i transport, specjalne środki powinny być być podjęte, w w celu aby zapobiec maszyna maszyna przed przewróceniem się.

3.0 Dane techniczne

Typ

Boxmat PRO INTELIGO

Materiał

pojedynczy, podwójny do 1/4", do 1050 g/m2

Zasilanie

3 x 230 VAC; 50/60 Hz

Kontrola napięcie

24 VDC

Zainstalowane zasilanie

5.5 kW

Ciśnienie robocze w układzie pneumatycznym

0,6 - 0,8 MPa

Dokładność filtracji [(FR [reduktor filtra] system)

20 μм

Wymagana klasa czynnika roboczego aktywność w układzie pneumatycznym

4-4-4 zgodnie z do normy ISO8573-1

Wydajność

do do 600 arkuszy na godzinę

Style Cartona

40 ustawienia wstępne FEFCO style + styl dowolny

Przepis pamięć

1000 artykułów dla FEFCO + 1000 artykułów dla freestyle

Maksymalny rozmiar płyty

94" szerokość x 300" długość (pojedynczy arkusz )

Minimalny rozmiar płyty

10" szerokość x 25 ½" długość

Odległość między nożami dłutującymi

2 ¾" - 78 ¾" (z nożami 8" )

Szerokość szczeliny

5/16"

Minimalny rozmiar panelu

¾"

Klej klapa

opcja do proszę wybrać długość z klapa

Wymiary maszyny

134" x 63" x 63" (dł. x szer. x wys.)

Waga

2800 kg (6200 funtów)

4.0 Specyfikacje techniczne

  • Maszyna Boxmat Pro składa się z głównego korpusu , zawierającego wszystkie elektryczne i mechaniczne komponenty, oraz ruchomego stołu roboczego . Korpus główny jest oparty na metalowej ramie zapewniającej odpowiedni poziom stabilności. Stół roboczy jest zaprojektowany do pomocy operatorom podającym pofałdowany materiał przez maszynę .
  • Pofałdowane wykroje przenoszone przez maszynę przez serię rolek i kół napędzanych przez serwonapędy. W podobny sposób belka szczelinowa jest napędzana przez serwonapędy .
  • Za belką do nacinania/przycinania znajduje się innowacyjny system narzędzi obrotowych , które umożliwiają operatorowi odcięcie nadmiaru płyty i wyrzucenie ich bez żadnych cięć lub punktacji umożliwiając im by być ponownie. To również pozwala nadwymiarowe półfabrykaty do być przycięte do rozmiaru jak one przechodzą przez maszyny zamiast konieczności przycinania na innej, oddzielnej maszynie.
  • umożliwia również produkcję dwóch pudełek w jednym czasie (z opcją Multi-production), jeśli pudełko rozmiar i arkusz rozmiar są odpowiednie poprzez dołączenie centralnego noża .
  • Szczeliny wykrawane przez system ostrzy przymocowanych do belki punktującej .
  • Ostrza szczelinowe automatycznie przesuwane do prawidłowych pozycji przez asynchroniczne silniki napędzane przez falownik i enkoder, po wymiary wprowadzane do ekranu dotykowego .
  • lewa ręka prowadnica jest pozycjonowana automatycznie i, gdy płyta półfabrykat jest pozycjonowana względem to, prawa ręka prowadnica może być przesunięta w górę do to do pozwolić półfabrykatowi przejść przez maszynę
  • Maszyna jest wyposażona w pełny zestaw osłon i osłon w celu ochrony operatorów przed ruchomymi ostrzami i nożami. Aby zapewnić zgodność z wszystkimi europejskimi przepisami bezpieczeństwa, maszyna nie będzie działać , jeśli te nie wszystkie w miejscu i odpowiedni błąd komunikat zostanie wyświetlony na ekranie.

5.0 Instalacja

Producent zapewni , że maszyna jest odpowiednio zapakowana do transportu. Typ i wytrzymałość opakowania dostosowane do odległości i użytych środków transportu , jak również z uwzględnieniem potencjalnego ryzyka związanego z użytymi środkami transportu . Producent sugeruje , aby Odbiorcy stosowali środki Producenta transportu oraz personel serwisowy.

Przechowywanie nieużywanej maszyny nie oznacza żadnych wymagań innych niż odpowiednie środowisko przechowywania . Magazynowanie musi zapewniać wystarczającą ochronę przed czynnikami atmosferycznymi i być suche, o akceptowalnym poziomie wilgotności poniżej 70%. Temperatura przechowywania powinna wynosić od 5 ºC do 40 ºC.

Należy zapewnić odpowiednią antykorozyjną ochronę , zwłaszcza w przypadku metalowych części, które z technicznych powodów, nie zostały pomalowane lub zabezpieczone przed korozją.

Jeśli maszyna jest dostarczona w skrzyni i/lub przykryta folią , która tworzy antykorozyjną atmosferę, maszyna powinna pozostać w tym samym, przez cały okres przechowywania.

Aby chronić przed wilgocią, zaleca się , aby maszyna nie była przechowywana na podłodze magazynu , ale na paletach, w celu utrzymania go podniesionego z podłogi .

 

To producent pudełek powinien być przechowywany pionowo w a suchym i dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Urządzenie maszyna jest wrażliwe na wibracje, wstrząsy, gwałtowne wstrząsy i długotrwałe przechyły. Nawet jeśli to jest upuszczony z stosunkowo nieistotnej wysokość to może prowadzić do jego stałego i nieodwracalnego uszkodzenia.

Powyższe postanowienia mają na celu uświadomienie wszystkim osobom i służbom, które mają kontakt z tym urządzeniem, jego wysokiej wrażliwości na wszelkie bodźce oraz, w tym samym czasie, uświadomienie również, że nie roszczeń, wynikające z takich stały uszkodzenia, jak opisano powyżej jakopisano powyżej, zostanie uznana za ważną reklamację.

W celu uzyskania dalszych porad lub informacji, proszę skontaktować się z technikami serwisowymi producenta.

Transport

UNDER NIE OKOLICZNOŚCI powinien w maszyna być zmontowane, zdemontowany lub transportowany w jakikolwiek sposób bez zastrzeżeń personel lub te nieznany z bezpieczeństwo i opieka informacje włączone w to instrukcja obsługi. Awaria do przestrzegać z to podstawowy zasada może prowadzić do przypadkowego uszkodzenie lub uraz nie objęty przez gwarancji lub odpowiedzialności producenta.

  • Podmiot odpowiedzialny za transport i instalację maszyny w zakładzie Zamawiającego powinien zostać określony na etapie podpisywania umowy , przy czym najpóźniej , po odbiorze technicznym maszyny w zakładzie Producenta i przed wydaniem Zamawiającemu .
  • Ze względu na charakter urządzenia , Producent sugeruje , aby Odbiorcy korzystali z Producenta środków transportu oraz serwisu personelu.
  • Maszyna powinna być przemieszczana za pomocą urządzeń podnoszących takich jak dźwigi, wózki widłowe lub wózki paletowe , wszystkie z których powinny mieć wystarczający udźwig do celu bezpiecznego transportu. Osoby obsługujące je powinny posiadać wymagane zezwolenia oraz przeszkolenie, wymagane przez prawo.
  • Prawidłowy tryb transportu dla BOXMAT PRO maszyn jest przedstawiony poniżej.

Rys. 2. Miejsce podnoszenia maszyny jest oznaczone piktogramem (Rys. 2 -1)

Rys. 3. Prawidłowy transport maszyny za pomocą wózka widłowego

Zabrania się podnoszenia maszyny BOXMAT PRO w miejscach oznaczonych piktogramami; odnosi się do tego poniższy rysunek.

Rys. 4. Zabrania się podnoszenia maszyny BOXMAT PRO za jej ściany boczne za pomocą wózka widłowego.

UWAGA: Awaria do przestrzegać z w powyżej piktogramy i metody z montaż, może wynik w uszkodzenie do w struktura maszyny i składniki.

UWAGA: Maszyna musi być transportowane pionowo.

jest niezbędne , aby maszyna, i wszystkie części i akcesoria, muszą być bezpiecznie i bezpiecznie zapakowane. Odpowiednie opakowania ochronne , palety i/lub skrzynie powinny być dostarczone w celu zapewnienia , że maszyna i wszystkie peryferyjne części i akcesoria dotrą do instalacji bezpiecznie i nieuszkodzone. Zaleca się, aby pozwolić producentowi podjąć wszystkie te zadania w celu zapewnienia bezpiecznej i wydajnej dostawy i instalacji.

O ile transport procedura jest waga maszyny (c. 2800 kg - 6200 lb.) musi być wzięta pod uwagę .

UWAGA: Nieostrożny obsługa z w maszyna podczas transport i/lub relokacja może prowadzić do poważnych wypadki lub obrażenia.

Instalacja

Instalacja urządzenia w miejscu pracy , jest wykonywana przez personel Zamawiającego , po zapoznaniu się z treścią niniejszej instrukcji obsługi oraz służbami Producenta z-... i zostały zostały uzgodnione na- przez Zamawiającego personel . Prawidłowe ustawienie drukarki jest ważne jako warunek wstępny jej optymalnego funkcjonowania oraz dla komfortu i bezpieczeństwa operatorów.

Przygotowanie lokalizacji dla maszyny , dostępności i parametrów elektrycznych, pneumatycznych i wentylacyjnych połączeń, jak również jak przygotowanie specyficznych wymagań projektowych i akceptacyjnych , potrzebnych do ułatwienia działania maszyny , jest obowiązkiem Zamawiającego .

Producent dostarczy niezbędne wytyczne oraz informacje w celu pomocy Zamawiającemu w tym zakresie.

Po dostarczeniu maszyny do jej wyznaczonej lokalizacji, należy rozpakować i wypoziomować. Jej stan techniczny należy następnie sprawdzić i wszelkie uszkodzenia powstałe w transporcie, należy naprawić .

UWAGA: The podłoga na który w maszyna jest do być umieszczony musi mieć wystarczający strukturalny siła do wsparcie w waga z maszyna i jakikolwiek wibracja wygenerowany przez w normalny proces produkcji pudełka. To powinien również być odnotowany że w większość wagi maszyna jest skoncentrowany o godz. w stopy.

UWAGA: Raz w maszyna jest wyrównany to powinien nie być poruszał się bez powtarzania w proces poziomowania.

Najbardziej optymalna podłoga jest wykonana z zwykłego betonu o wystarczającej głębokości i pokryta cienką warstwą materiału nieprzewodzącego.

Fundament na którym umieszczona jest maszyna powinien być architektonicznie zgodny z normami budowlanymi i zasadami bezpieczeństwa spełniającymi wymagania głębokości , wytrzymałości i poziomu.

Państwo Kupujący jest jedyną osobą odpowiedzialną za przygotowanie podłoża na której maszyna ma być zainstalowane.

UWAGA: Jeśli w montaż i konfiguracja procedury prowadzone indywidualnie przez w nabywca, oni powinien być wykonany należny do instrukcje włączone w to usługa podręcznik i/lub zgodnie z do instrukcje pod warunkiem przez w producent podczas w techniczny akceptacja procedura.

Proszę użyć śrub w maszynie nóżek do wypoziomowania ramy . ( boki korpusu maszyny odniesieniem płaszczyzną do wypoziomowania).

UWAGA: Po każdy zmiana pozycja w maszyna, czek luka pomiędzy w górny i niższy szczelinowanie noże. Na w na całej długości z w górny szczelinowanie ostrza, z w front i z powrotem strona, luka nie powinna być mniej niż 0.004 cal.

Gdy maszyna jest wypoziomowana, następnie stoły robocze powinny być zmontowane i umieszczone z przodu i z tyłu maszyny (stoły są dostępne na żądanie). Gdy oba stoły robocze zostaną dostarczone , powinny zostać wypoziomowane do maszyny .

Warunki pracy

INFORMACJE OGÓLNE

UWAGA: To jest w producenta zalecenie, że maszyna powinna być zainstalowany w przemysłowym środowisko tylko.

Jak napisano i opisano w niniejszej instrukcji technicznej , ta maszyna została zaprojektowana i wyprodukowana do używania w środowisku przemysłowym do przetwarzania tektury falistej pilśniowej w asortyment kartonów xml. jako taka, ta maszyna musi być obsługiwana w ramach zdrowia i bezpieczeństwa przepisów związanych z przemysłowym środowiskiem produkcji pudełek.

To urządzenie nie może być eksploatowane w potencjalnie wybuchowej atmosferze, w atmosferze o wysokim poziomie zanieczyszczenia, wysokiej wilgotności, wysokich temperaturach lub w agresywnych lub żrących oparach.

Ze względu na elektronikę i czujniki w tym urządzeniu, powinno ono być używane w temperaturach od +15°C do +35°C i w wilgotności względnej od 35% do 85%. Należy unikać wilgotności powietrza kondensacji, lub jakichkolwiek potencjalnie agresywnych czynników .

Zmiany temperatury w środowisku pracy nie powinny przekraczać 10°C a wilgotność względna nie powinna różnić się o więcej niż 10%.

UWAGA: Jeśli tam znaczący temperatura i różnice wilgotności między dostawa proces i w instalacja strona, w maszyna powinien być przechowywany i zaaklimatyzowany w w strona gdzie jest być obsługiwany dla 24 godziny przed uruchomienie.

OŚWIETLENIE

Kryterium dla minimalnego poziomu oświetlenia wskazuje , że dopuszczalne oświetlenie na poziomej płaszczyźnie roboczej , w pomieszczeniach gdzie personel przebywa przez długi czas, niezależnie od jakie wizualne zadania xml-ph-0030@dee

Jeżeli jednak występuje stopień trudności wzrokowych większy niż przeciętny, powodujący trudności w pracy, wymóg dotyczy zapewnienia wyższego komfortu widzenia ; to również dotyczy gdzie pracownikami głównie osoby powyżej 40 roku życia. Mając to na uwadze, poziom natężenia w oświetleniu powinien wtedy być wyższy niż minimalny dopuszczalny poziom 500 lx.

5.4.3. HAŁAS

Urządzenie jest źródłem hałasu o natężeniu powyżej 85dB wymagającym użycia personelu ochrony zakładu .

Ochrona słuchu musi być noszony w tym obszar!

Zwracamy uwagę, że wszystkie środowiska mają własne emisje hałasu, które mogą skutecznie wpływać na poziomy hałasu emitowanego przez maszynę podczas pracy, zwłaszcza w różnych technologicznych systemach.

Parametry zasilania

ELEKTRYCZNY DOSTAWA

Urządzenie musi być podłączone do zasilania o parametrach 3 x 480 VAC; 50/60 Hz; (3P+N+PE), wyposażone w zabezpieczenie nadprądowe .

Instalacja Kupującego musi zapewniać ochronę przeciwporażeniową zgodnie z normą PN-EN 60204-1:2018-12.

SYSTEM SPRĘŻONEGO POWIETRZA SYSTEM

Maszyna wykorzystuje powietrze ciśnienie w zakresie od 6-8bar / 85-110 psi.

Filtrowane zanieczyszczenia mniejsze niż 20 µm, do zgodne z normami ISO8573-1 4-4-4.

6.0 Obsługa maszyny

Zakładając, że wszystkie warunki dla instalacji i czynności opisane w poprzednim rozdziale zostały spełnione i pomyślnie przeprowadzone , można rozpocząć przygotowania do pierwszego uruchomienia maszyny , w warunkach produkcyjnych w zakładzie Umawiającej się Strony .

Zakładając, że wszystkie warunki dla instalacji i czynności opisane w poprzednim rozdziale zostały spełnione i pomyślnie przeprowadzone , można rozpocząć przygotowania do pierwszego uruchomienia maszyny , w warunkach produkcyjnych w zakładzie Umawiającej się Strony .

UWAGA: Początkowo, w maszyna powinien być rozpoczęty w górę pod nadzorem producenta agentów.

Serwis Warunki muszą być przeczytane i zrozumiane przed uruchomieniem maszyny.

SERWIS WARUNKI - OGÓLNE WYTYCZNE I PROCEDURY

Aby zapewnić prawidłowe działanie maszyny , wszystkie regulacje i ustawienia muszą być przeprowadzane przez przeszkolonych techników producenta, gdy maszyna została zmontowana i zainstalowana oraz wdrożono wstępne uruchomienie procedury . Materiał falisty do testowania maszyny powinien zostać udostępniony przez Kupującego.

Przed użyciem maszyny , czyli , przed jej pierwszym uruchomieniem , Umawiająca się Strona ma Strona absolutny obowiązek do przeszkolenia tych pracowników którzy będą jego przyszłymi operatorami. Ponadto, ze względu na różne cykle pracy wykonywane przez nasze maszyny, w różnych środowiskach przemysłowych, Odbiorca ma bezwzględny obowiązek bezwzględny obowiązek stworzenia jasnego i przejrzystego miejsca pracy instrukcji obsługi dla urządzenia , dostosowanego do jego własnych cykli produkcyjnych .

POD NIE OKOLICZNOŚCI proszę urządzenie maszyna być obsługiwane przez niewykwalifikowany niewykwalifikowany personel. Maszyna maszyna operatorzy muszą być zaznajomieni z z zawodowymi zdrowie i zasady bezpieczeństwa zasady, przy czym z naciskiem na dawanie specjalne uwagę do ryzyko ryzyko stworzone przez używanie tego urządzenia.

UWAGA: The Odbiorca, lub a osoba autoryzowany przez niego/nią na w podstawa z te operacyjny instrukcje i charakterystyka z jego/jej własny produkcja technologia, ma w absolutny obowiązek do kompilować a OPARTE NA MASZYNIE INSTRUKCJA OBSŁUGI dla pracowników.

IT IS ZDECYDOWANIE ZALECANE do instrukcja każdy osoba przypisany do praca z, lub w pobliżu, to maszyna nie tylko w operacyjny z w maszyna ale również w w zawodowy zdrowie i bezpieczeństwo zasady związane z prowadzeniem działalności maszyna.

 The ustawienie i sprawdzanie procedura, wdrożony wcześniejszy do używania to maszyna, musi tylko być wykonany przez przeszkolony i autoryzowany personel.

PRZED UŻYCIE URZĄDZENIE MASZYNA TO JEST ZDECYDOWANIE ZALECANE ABY SPRAWDZIĆ PONIŻEJ NASTĘPUJĄCE:

  • skuteczność ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym;
  • napięcie zasilania ;
  • wartość i zgodność z fazą ;
  • przyciski awaryjne (wyłączniki bezpieczeństwa - awaryjne STOP) w razie potrzeby proszę odblokować , obracając zgodnie z ruchem wskazówek zegara;
  • magnetyczne czujniki bezpieczeństwa osłony i boczne okna;
  • zamki bezpieczeństwa są, w rzeczywistości faktycznie, zablokowane;

UWAGA: Dowolny konserwacja praca lub zmiana z narzędzia itp., które wymagają maszyna do obsługi z osłonami otwarty, musi tylko być przeprowadzony na zewnątrz przez przeszkolony i kompetentny personel i musi być zakończony jako szybko jako możliwe przed w osłony zamknięty i pełny bezpieczeństwo status jest przywrócone.

UWAGA: Wszyscy przełącznik pudełka, osłony i strażnicy musi zostanie zamknięty przed próba użycia maszyna i muszą pozostać zamknięte podczas użytkowania.

Zabronione jest obsługiwanie maszyny z jakimikolwiek wyłącznikami bezpieczeństwa lub innymi urządzeniami bezpieczeństwa uszkodzonymi lub zmienionymi w jakikolwiek sposób. Wszystkie te urządzenia zamontowane w celu ochrony bezpieczeństwa operatora i innego personelu. jest zalecane aby wszystkie takie urządzenia były sprawdzane i testowane regularnie aby potwierdzić że są one a

Każdy operator maszyny powinien zapoznać się z wszystkimi zabezpieczeniami i urządzeniami związanymi z maszyną.

IT IS TYLKO ZAKAZANE do usunąć jakikolwiek osłony lub strażnicy podczas gdy maszyna jest w działaniu.

IT IS ZDECYDOWANIE ZALECANE TO dołączyć i blisko WSZYSTKO osłony i strażnicy zaprojektowany dla urządzenia.

W obszarze wokół maszyny , i do do 1,5 m, wszystkie przeszkody muszą być usunięte, a obszar musi być czysty i odpowiednio oświetlony. Szczególną ostrożność należy zachować, gdy Widły Podnośnik Ciężarówki pobieranie i usuwanie xml-ph.

Obszar w bliskim sąsiedztwie do maszyny powinien być czysty i oczyszczony z zanieczyszczeń takich jak olej, kurz i brud w celu zmniejszenia do minimum ryzyka poślizgnięcia , xml-ph-0031@deepl.inte

UWAGA: Kiedy w maszyna jest w działanie w obszar otoczenie w maszyna powinien nie być zablokowany jako to może spowodować poślizg, potknięcie lub upadek.

UNDER NIE OKOLICZNOŚCI powinien jakikolwiek olej, rozpuszczalniki lub inny żrący lub toksyczny płyny być wylany w blisko sąsiedztwo do maszyna.

IT IS NINIEJSZYM ZARZĄDZONO do zachować w podłoga około maszyna czysta i jasne.

Elementy sterujące maszyny , wskaźniki, elastyczne przewody, rury lub wały nie powinny być używane jako uchwyty. Jakiekolwiek niezamierzone przemieszczenie tych części maszyny może spowodować przypadkową i niezamierzoną aktywację lub zmiany parametrów pracy maszyny i, w ekstremalnych sytuacjach, może doprowadzić do awarii maszyny lub zepsucia.

IT IS NIEZBĘDNE że jakikolwiek wypadek z udziałem w operator, lub jakikolwiek maszyna awaria, powinien być niezwłocznie zgłoszony do kierownictwo.

Wykwalifikowani operatorzy maszyn powinni być wyposażeni w zwykłą roboczą odzież, ochronne rękawice i antypoślizgowe, bezpieczne obuwie.

Ponieważ podstawowe zagrożenia dla maszyny operatorów ruchome rolki, koła i wały, maszyna nie powinna być obsługiwana przez personel noszący luźną odzież lub długie i luźne włosy.

IT IS NIEZBĘDNE do zużycie w odpowiedni praca redukcja odzieży do w minimum w możliwość z bycie złapany lub wciągnięty do maszyna.

IT IS NIEZBĘDNE do zużycie ochronny rękawice podczas gdy operacyjny maszyna i obsługa tektury.

JEST niezbędne do zużycie antypoślizgowe obuwie robocze.

Ochrona słuchu musi być nosić w tym obszarze!

JEST niezbędne do bezpieczny operatora włosy w taki a sposób zmniejszyć do w minimum w ryzyko z bycie złapany lub ciągnięty do urządzenia.

Elementy sterujące i wskaźniki dostępne dla operatora

W prezentowanej maszynie , wszystkie elementy obsługi znajdują się bezpośrednio na jej konstrukcji korpusie, lub na panelu sterowania . Przed użyciem maszyny , cały personel obsługujący maszynę powinien zapoznać się z lokalizacją tych elementów i funkcjami , którymi sterują.

Obsługa i kontrola elementów maszyny które dostępne dla operatora obejmują:

      

Rys.5. WYŁĄCZNIK GŁÓWNY Rys. 6. PANEL STEROWANIA Rys. 7 ZŁĄCZE SPRĘŻONEGO POWIETRZA

  1. PRZEŁĄCZNIKGŁÓWNY - przełącznik zainstalowany na skrzynka przełączników drzwi drzwi (rys. 5) ), jest przeznaczony do przełącznika elektrycznego zasilania włączonego i wyłączonego. Gdy to jest obrócony do pozycji 1 to oznacza że maszyna jest ON, gdy to jest obrócony do pozycji 0, xml-ph-0031@deepl.inte
  2. Panel HMI - ekran dotykowy, który znajduje się na panelu sterowania (rys. 6), jest przeznaczony do programowania i sterowania maszyną. 
  3. START - ten zielony przycisk, gdy się świeci, wskazuje, że maszyna jest gotowa do pracy (rys. 6).
  4. RESET - niebieski przycisk używany do ponownego uruchomienia sterowania systemu i systemu bezpieczeństwa maszyny i alarmów po błędzie (rys. 6).
  5. ZATRZYMANIEAWARYJNE STOP - przycisk z główką grzybkową do natychmiastowego wyłączenia całej maszyny , w przypadku jakiejkolwiek awarii lub wypadku. Przyciski umieszczone na panelu operatora (Rys.6) i do xml-ph-0030@deepl.inte.
  6. Terminal sprężonego powietrza (rys. 7);

  7. Ręcznie sterowany zawór odcinający sprężone powietrze (aby otworzyć zawór należy przekręcić go w lewo i ustawić w pozycji ON; obrót w prawo - pozycja OFF - zawór jest zamknięty);

Pozycjonowanie prawej prowadnicy i ograniczników wejściowych

REGULACJA POZYCJA POŁOŻENIE PRAWA PRAWY OGRANICZNIK OGRANICZNIKA I THE WEJŚCIE ZDERZAKI

UWAGA! Rozporządzenie powinien być prowadzony po wybór stylu, wejście w karton wymiary i automatyczny ustawienie lewy przewodnik.

Zrzut ekranu 2022-02-01 o 8.26.32 AM    Zrzut ekranu 2022-02-01 o 8.39.24 AM    Zrzut ekranu 2022-02-01 o 8:39:38 AMZrzut ekranu 2022-02-01 o 8.42.11 AM  Zrzut ekranu 2022-02-01 o 8:43:53 AM Zrzut ekranu 2022-02-01 o 8.44.40 AM  Zrzut ekranu 2022-02-01 o 8.47.05 AM

  1. Proszę umieścić puste miejsce na tabeli
  2. Cofnąć uchwyty ograniczników wejściowych (rys. 9).
  3. Proszę delikatnie podnieść ograniczniki wejściowe i rozsunąć dwa z nich w kierunku końców płyty, a trzeci powinien być umieszczony pośrodku i nad rolką (Rys.11).
  4. Proszę dokręcić pomarańczowe uchwyty wejście zatrzymuje (Rys. 9).
  5. Za pomocą pokrętła (Rys. 10) ustawić szczelinę pod każdym zderzakiem tak, aby możliwe było włożenie do niego jednego kartonu; proszę jednak upewnić się, że nie jest możliwe włożenie dwóch kartonów (Rys. 12).
  6. Ustawić prawy ogranicznik za pomocą uchwytu ręcznego (Rys.13) tak, aby prawie przylegał do maty; pozostawić 1/16" luzu, aby maty nie zakleszczały się między ogranicznikami (Rys.14).

Podłączenie do źródła zasilania

  1. Proszę sprawdzić obszar wokół maszyny. Maszyna została zaprojektowana do pracy w czystym i schludnym środowisku bez żadnych odpadów lub przeszkód , które mogłyby negatywnie wpłynąć na jej regularną pracę .
  2. Proszę przygotować tekturę falistą półprodukty , gotowe do produkcji.
  3. Jeśli jest wymagane przez cykl produkcyjny dostarczony przez użytkownika , proszę umieścić pojemniki na odpady i gotowe kartony w odpowiednim miejscu , w pobliżu maszyny .
  4. Proszę sprawdzić czy wszystkie osłony i osłony na miejscu i czy wszystkie drzwi zamknięte - to jest surowo zabronione wykonywanie pracy z otwartymi osłonami lub brakującymi osłonami, ponieważ to uruchomi xml-ph
  5. Proszę sprawdzić, czy przycisk ZATRZYMANIA AWARYJNEGO na panelu sterowania znajduje się w prawidłowym położeniu. Aby go zresetować, należy obrócić przycisk z główką grzybkową w prawo.
  6. Podłączyć zasilanie elektryczne do maszyny (włożyć wtyczkę do gniazda zasilania i/lub włączyć) oraz system sprężonego powietrza poprzez podłączenie węża powietrza do zacisku i włączenie sprężarki.
  7. Sprawdzić, czy zasilanie pneumatyczne wynosi od 85psi/6bar do 110psi/8bar.
  8. Proszę przekręcić przełącznik MAIN SWITCH zainstalowany w bocznej obudowie urządzenia do pozycji 1 / ON .
  9. Uruchomi się panel PC (HMI) z systemem Windows.
  10. Ze względu na standardową procedurę kiedy maszyna jest włączona , komunikat o błędzie taki jak "System bezpieczeństwa nie gotowy - proszę nacisnąć przycisk RESET " powinien być znaleziony na panelu HMI dotykowym . W kolejności do W wyniku testu systemu bezpieczeństwa i napędów należy wprowadzić w tryb pracy. Gdy przycisk START miga na zielono, oznacza to, że maszyna przechodzi w tryb gotowości i jest gotowa do pracy.

  11. Jeśli wszystkie procedury zakończą się pomyślnie, maszyna jest gotowa do pracy - główne okno powinno zostać wyświetlone na panelu HMI .

Rys. 15. Uruchomienie interfejsu Boxmat Inteligo

Rys. 16. System bezpieczeństwa nie jest gotowy

Rys. 17. Ekran główny Boxmat PRO 

UWAGA: Pokrowce musi zawsze być zamknięty lub w urządzenie nie będzie działać.

UWAGA: w AWARIA STOP przycisk jest zaprojektowany być wciśnięty o godz. jakikolwiek czas zwłaszcza kiedy an awaryjny wyłączenie jest niezwłocznie potrzebny.

UWAGA! W przypadek w błąd wiadomość może nadal być widziany na wyświetlacz po naciśnięcie w START przycisk, iść do ALARMY, BŁĘDY WIADOMOŚCI i BŁĘDY pokazany w w dokumentacja techniczna.

Rozłączenie

Procedura następująca po wyłączeniu powinna zawsze być wdrożona kiedy produkcja jest zakończona:

  1. Proszę przejść do ekranu głównego
  2. Proszę zamknąć interfejs Boxmat - proszę wybrać ikonę "Exit".
  3. Zamknąć system Windows
  4. Po prawidłowym wyłączeniu systemu Windows, proszę przekręcić przełącznik MAIN SWITCH do pozycji 0-OFF - oznacza to, że urządzenie jest wyłączone.
  5. Oczyścić środowisko pracy wokół maszyny.
  6. Jeśli maszyna jest wyłączona na dłuższy czas - np. na weekend - należy odłączyć zasilanie elektryczne i sprężone powietrze.

UWAGA! Proszę nie zwrot wyłączony w maszyna podczas Okna zamknięte w dół! To może uszkodzenie HMI PC!

Rys. 18. Wyjście z interfejsu Boxmat

Rys. 19. Wyłączanie systemu Windows

7.0 Opis ekranu panelu HMI

Strona główna - Wybór wzoru pudełka

Na głównym ekranie , podstawowe formaty FEFCO style dostępne. Najpierw proszę wybrać styl lub wybrać "Inny" jeśli Wolny Styl pole jest do zaprojektowania.

Rys. 20 Ekran FORMATY PODSTAWOWE
  1. USTAWIENIA - w przycisk otwiera się a USTAWIENIA ekran (str. 50). Na to ekran, trzy dalej ekrany może być wybrane:
    • Ręczny Ruch - opcje dostępne na ekranach Ręczny Ruch które umożliwiają wszystkie ruchome części, dostępne w maszynie , do ręcznego przesuwania .
    • Serwis - opcje dostępne w Serwis ekrany zawierają statystyczne informacje o działaniu maszyny oraz zaawansowane parametry działania maszyny .
  2. MENU - przycisk otwiera ekran pokazujący następujące funkcje: LOGOWANIE, PRZEPISY, STATYSTYKI i ustawienia JĘZYKA.

  3. Proszę wybrać ten przycisk, aby zmienić język interfejsu.
  4. QUEUE JOB - przycisk otwiera ekran z trybem pracy "Queue job".
  5. FEFCO - przycisk otwiera ekran z zapisanymi recepturami FEFCO.
  6. Kreator receptur - przycisk otwiera ekran z zapisanymi recepturami przygotowanymi w Kreatorze receptur.
  7. SLOTTED-TYPE BOXES (skrzynki klapowe) - przycisk otwiera ekran zawierający szablony skrzynek klapowych w stylach FEFCO (rys. 21).

Rys. 21. Na ekranie wyświetlane są szablony w stylu Flap Box FEFCO 2xx (1/2)

8. Skrzynie teleskopowe - przycisk otwiera ekran z szablonami skrzyń teleskopowych w stylach FEFCO (Rys. 23).
 
 
9. Składane pudełka i tace - przycisk otwiera ekran wyświetlający szablony składanych pudełek i tac FEFCO (rys. 24).
Rys. 23. Na ekranie wyświetlane są szablony składanych pudełek i tacek w stylach FEFCO 4xx.
 
10. Skrzynki wsuwane - przycisk otwiera ekran wyświetlający szablony skrzynek wsuwanych w stylach FEFCO (Rys. 24).
Rys. 24. Na ekranie wyświetlane są szablony skrzynek wsuwanych w stylach FEFCO 5xx
 
7. Box Wizard - przycisk otwiera ekran przedstawiający ekran główny Freestyle (rys. 25).
 
Rys. 25. Ekran główny w stylu swobodnym zawierający wejście do kreatora Box Wizard.
 
12. Cięcie - przycisk otwiera ekran konfiguracji cięcia arkusza.
Rys. 26 Tryb cięcia arkuszy
 
Ekrany ustawień

Naciśnięcie przycisku USTAWIENIA (1) na ekranie głównym spowoduje otwarcie ekranów ustawień. 

Opcje dostępne w Ustawieniach umożliwiają ręczne przemieszczanie każdego narzędzia zainstalowanego w maszynie, ustawianie parametrów maszyny, takich jak orientacja narzędzi itp. 

Poziom dostępu Service umożliwia zmianę parametrów serwisowych - zaawansowanych parametrów pracy urządzenia. 

Rys. 27. Ekran ruchów ręcznych (1/3) 

13. Belka punktująca Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:38:26 AM Przyciski do powolnego przesuwania belki nacinającej/punktującej. Trwa, gdy przycisk jest wciśnięty:
  • Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:41:56 AM przesuwa belkę punktacji w górę
  • Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:41:19 AM przesuwa belkę punktacji w dół;

Gdy przycisk strzałki w górę świeci na żółto, oznacza to, że belka punktująca/szczelinowa znajduje się w górnym położeniu gotowym do uruchomienia.

 

14. BASE - przycisk ustawia belkę punktującą z nożami szczelinowymi w górnej pozycji do uruchomienia. Tryb referencyjny.

15. SZYBKO CUT - w przycisk starty jeden pełny cykl z w punktowanie/szczelinowanie belka przy prędkości ustawiania
 
16. Głębokość punktacji w poprzek - punktacja belki głębokość w %,
    • wartość 0% - bez punktacji pomiędzy slotami;
    • value 100% - max scoring depth between the slots;

17. Głębokość punktowania wzdłuż - ciśnienie powietrza dla kół punktujących

18. + - te przyciski zmieniają głębokość punktacji wzdłuż pola poprzez regulację nacisku na koła/rolki. Naciśnięcie przycisku zmienia ustawienie ciśnienia o 0,1 bara: - + zwiększa nacisk; 

  • + zwiększa ciśnienie;
  • - zmniejsza ciśnienie

Możliwe jest ustawienie ciśnienia w zakresie od 0 do 3 barów.

 

Ciśnienie nigdy nie może osiągnąć wartości większej niż ciśnienie zasilania urządzenia.

 

19. Pole wyświetlające rzeczywisty nacisk wywierany na rolki punktacji.

20. Pole wyświetlające ustawiony nacisk wywierany na rolki punktujące. W tym polu można wprowadzić wartość nacisku. Po naciśnięciu przycisku Enter na klawiaturze nacisk zostanie zaktualizowany

21. Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:48:03 AM te przyciski zmiana w pozycja w szczelinowanie noże. Prasa i proszę przytrzymać do ruch:

  • Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:48:15 AM szczelinowanie noże ruch powoli.
  • Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:48:24 AM w szczelinowanie noże ruch powoli bliżej.

Pozycja noży szczelinowych jest mierzona jako odległość od czubka lewego noża do czubka prawego noża. Noże poruszają się równomiernie w kierunku do lub od środka maszyny. Rozstaw noży może wynosić od 2 1/2" do 78 1/2".

 Gdy na jednym z przycisków wyświetlana jest żółta strzałka, oznacza to, że noże szczelinowe przesunęły się tak daleko, jak to możliwe.

 

22. Actual - pole wyświetla aktualną odległość między szczelinami nożami.

23. Proszę ustawić pole - wpisać odległość na którą szczeliny noże powinny być rozstawione.

24. Przycisk Set - uruchamia szczelinowanie ruch noży do pozycji a jak wprowadzono w polu Set (19).

25. Przycisk kalibracji - otwiera okno aby wprowadzić rzeczywisty pomiar pomiędzy nożami . To zaktualizuje pole "Rzeczywisty" .

Otwarcie okna kalibracji jest możliwe tylko po wprowadzeniu hasła 7415

 

26. STOP - przycisk zatrzymuje szczelinowanie noże ruch

27. Zarząd Przełęcz Ruch Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:38:26 AM Prasa i trzymać do ruch w falisty arkusz w lub na zewnątrz z maszyna. Prasa Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:41:56 AM do przodu i Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:41:19 AM na odwrót.

28. Zarząd Przewodnik Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:48:15 AM Prasa i trzymać te przyciski do zmiana w pozycja z w lewy, automatyczny, tablica przewodnik.

Pozycja lewej prowadnicy jest mierzona jako odległość od wewnętrznej ściany prowadnicy do środka maszyny. Możliwe jest ustawienie prowadnicy w zakresie od 1 3/4" do 47".

Gdy jeden z przycisków wyświetla żółtą strzałkę, oznacza to, że lewa prowadnica znajduje się w skrajnym położeniu.

 

29. Rzeczywista pozycja - pole wyświetla aktualną pozycję planszy przewodnik .

30. Proszę ustawić - pole w które to jest możliwe to wprowadź pozycję w które lewa tablica przewodnik jest do ustawienia .

31. Ustaw - ten przycisk przesuwa lewą prowadnicę do pozycji w polu "Ustaw" . (26).

32. Przycisk kalibracji - otwiera okno , aby wprowadzić rzeczywistą odległość od środka maszyny do lewej prowadnicy. Spowoduje to aktualizację pola "Rzeczywista" (25).

Otwarcie okna kalibracji jest możliwe tylko na poziomie operatora lub wyższym.

 

33. STOP - przycisk zatrzymuje ruch lewej prowadnicy

34. Karmienie Koła: Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:58:17 AM - te przyciski używany do start lub zatrzymać się pasza rolki.

35. Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:59:25 AM to przycisk powraca do poprzedni ekran (Rys. 24).

36.   to przycisk prowadzi do w następny ekran (Rys. 26).

Rys. 28. Ekran ruchów ręcznych (2/3)

37. REFERENCING - ten przycisk przesuwa uchwyt narzędzia do jego początkowej pozycji.

Kiedy ODNIESIENIE procedura jest aktywny podświetlenie z w przycisk jest na.

 

38. SCANNING - ten przycisk przesuwa skaner (uchwyt narzędzia ) nad narzędzia w celu określenia ich rzeczywistych pozycji i sprawdzenia ich ilości.

Kiedy SKANOWANIE procedura jest aktywny podświetlenie z w naciskać przycisk jest na.

 

39. SETUP TOOLS - ten przycisk przesuwa wzdłużne tnące noże i punktujące koła do ich wstępnie ustawionych pozycji wprowadzonych w polach setup .

Kiedy KONFIGURACJA procedura jest aktywny podświetlenie z w naciskać przycisk jest na.

 
40. WYMIANA STANOWISKA - to przycisk ustawienie wartości w cel pozycje, które są optymalny do wymiany narzędzi
41. ZMIANA NARZĘDZI - tryb serwisowy dla zmiany narzędzi

42. Rzeczywista pozycja - w polach wyświetlana jest rzeczywista pozycja każdego podłużnego noża/wyniku.

 Położenie każdego wzdłużnego noża tnącego / tarczy tnącej jest mierzone jako odległość od ostrza do środka maszyny. Możliwe jest ustawienie noży w zakresie od 0" do 47". Rolki tnące można ustawić w zakresie od 1" do 47".

43. Target Position (Pozycja docelowa) - Pola wyświetlające wstępnie ustaloną pozycję każdego noża wzdłużnego. W tych polach można wprowadzić pozycję, w której każdy nóż ma być ustawiony od środka.

Noże powinny być rozmieszczone w kolejności przedstawionej na grafice, w przeciwnym razie wyświetlony zostanie komunikat "NOT POSSIBLE TO SET UP ALONG KNIVES [KNIFE NUMBER ]".

44. Góra/dół - naciśnięcie na to przycisk   będzie winda lub niższy odpowiadający narzędzie podłużne.

45. Wzdłużna belka narzędziowa -
    1. - narzędzia chwytak . Naciśnięcie spowoduje wyświetlenie wyskakującego okienka GRIPPER
    2. - nóż podłużny. Naciśnięcie na nim spowoduje wyświetlenie wyskakującego okienka NÓŻ
    3. - wynik wzdłużny. Naciśnięcie na spowoduje wyświetlenie wyskakującego okienka SCORE

46. Wyskakujący GRIPPER

Rys. 30. Wyskakujący GRIPPER

47. Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:48:15 AM te przyciski zmiana w pozycja z w narzędzie chwytak, podręcznik ruch z chwytak
    • Zrzut ekranu 2022-02-03 o 8.12.48 AM przesuwa chwytak w lewo;
    • Zrzut ekranu 2022-02-03 o 8.13.02 AM przesuwa chwytak w prawo.

48. Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:38:26 AM te przyciski blokada lub zwolnić wynik chwytak rolkowy pin:

  • Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:41:56 AM odblokowuje chwytak pin;
  • Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:41:19 AM blokuje sworzeń chwytaka.

49. Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:38:26 AM te przyciski blokada lub zwolnić noże wzdłużne chwytak pin:

  • Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:41:56 AM odblokowuje chwytak pin;
  • Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:41:19 AM blokuje sworzeń chwytaka.

50. Czujnik punktacji - czujnik z boku rolek punktujących. Wykrywa uchwyt z rolką punktującą. 

51. Czujnik noża - czujnik z boku noży. Wykrywa uchwyt z nożem. 

52. wyskakujący nóż

Rys.31. wyskakujący nóż

53. Typ narzędzia - na wybranym uchwycie należy wybrać aktualnie zainstalowany typ noża. 

Operator musi zawsze potwierdzić zmianę typu narzędzia w tym oknie. Wybrany typ narzędzia jest podświetlony na zielono.
 

54. Orientacja narzędzia - bieżąca orientacja zainstalowanego narzędzia.

Wybrana orientacja narzędzia jest podświetlona na zielono.

 

Operator, po ręcznej zmianie orientacji noża wzdłużnego na maszynie, należy również zaznaczyć/wykonać tę zmianę w tym oknie.

 

55. Hamulec - zwalnia hamulec wybranego uchwytu narzędziowego. 

Za każdym razem, gdy hamulec zostanie zwolniony, należy przeskanować narzędzia, aby znaleźć ich aktualną pozycję.
 
56. wyskakujący wynik
 

Rys. 32. Wyskakujące okienko SCORE

57. Typ narzędzia - na wybranym uchwycie należy wybrać aktualnie zainstalowany typ koła punktującego.

Operator musi zawsze potwierdzić narzędzie w tym oknie. Wybrany typ narzędzia jest podświetlony na zielono.

 

58. Orientacja narzędzia - bieżąca orientacja zainstalowanego narzędzia.

Zrzut ekranu 2022-02-08 o 8.22.30 AM

Rys. 33. Przykład orientacji narzędzia na podstawie rolek bigujących: A - na lewo od mocowania patrząc od przodu maszyny, B - na prawo od mocowania patrząc od przodu maszyny.

Wybrana orientacja narzędzia jest podświetlona na zielono.

 

Operator, po ręcznej zmianie Proszę zaznaczyć/wykonać zmianę orientacji nacięcia wzdłużnego na maszynie w tym oknie.

 

59. Hamulec - zwalnia hamulec wybranego uchwytu narzędziowego. 

Za każdym razem, gdy hamulec zostanie zwolniony, należy przeskanować narzędzia, aby znaleźć ich aktualną pozycję.
 

Rys.34. Ekran ruchów ręcznych (3/3)

60. W POPRZEK NARZĘDZIE Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:48:15 AM w przyciski dla w podręcznik działanie z cięcie w poprzek nóż:

  • Zrzut ekranu 2022-02-03 o 8.12.48 AM ruchy w nóż po lewej stronie;
  • Zrzut ekranu 2022-02-03 o 8.13.02 AM ruchy w nóż po prawej stronie.

61. Grafika przedstawia poprzeczny nóż tnący. Tłoczenie na obraz się podniesie lub niższy w nóż. The obniżenie z w nóż jest wskazany przez a zielony "kleszcz" Zrzut ekranu 2022-02-02 o 12:27:44 PM.

62. REFERENCING - ten przycisk przesuwa w poprzek cięcia nóż do pozycji home .

Kiedy ODNIESIENIE procedura jest aktywny podświetlenie z w przycisk jest na.

 

63. Wyjście Kółka - Grafika pokazuje wałek bez zgniatania . Naciśnięcie na obrazku podnosi lub opuszcza wszystkie wałki wyjściowe.

64.Moduł drukarki 1 (opcja):

  • Zrzut ekranu 2022-02-03 o 8.42.17 AM podnieść/opuścić moduł drukarki 1.
  • Zrzut ekranu 2022-02-03 o 8.16.35 AM lub Zrzut ekranu 2022-02-03 o 8:16:46 AMwskazuje pozycję modułu drukarki 1.

65. Moduł drukarki 2 (opcja):

  • Zrzut ekranu 2022-02-03 o 8.42.17 AM podnieść/opuścić moduł drukarki 2.
  • Zrzut ekranu 2022-02-03 o 8.16.35 AM lub Zrzut ekranu 2022-02-03 o 8:16:46 AMwskazuje pozycję modułu drukarki 2.

66. GŁOWICE KLEJĄCE - grafika pokazuje dwie głowice klejące . Naciśnięcie na wybranej grafice spowoduje otwarcie zaworu tej głowicy klejącej.

Rys.35. Ustawienie linii klejenia (opcja)

67. Klejenie linia 1 - Zestaw - Otwieranie czas z klejenie głowica dla klejenie linia 1 (Rys.35) (opcja).

68. Klejenie linia 1 - MAX - Cykl czas z klejenie głowica dla klejenie linia 1 (Rys.35) (opcja).

69. Klejenie linia 2 - Zestaw - Otwieranie czas z klejenie głowica dla klejenie linia 2 (Rys.35) (opcja).

70. Klejenie linia 2 - MAX - Cykl czas z klejenie głowica dla klejenie linia 2 (Rys.35) (opcja).

Rys. 36. Ekran parametrów maszyny

71. Korekta pierwszego przejścia - ten parametr wpłynie na długość pierwszego panelu skrzynki . Jeśli jakakolwiek konserwacja zajęła miejsce , ten parametr może wymagać zmiany.

72. Pozycja początkowa belki belki nad płytą - odległość między powierzchnią płyty a nożem nacinającym jako punkt początkowy ruchu belki

73. Dłutowanie noże długość - długość dłutowania noże zamontowane na maszynie

74. Orientacja deski - szybkie lub płynne przejście deski w cyklu

75.Obwód koła pomiarowego koła 1 i 2 - dokładny obwód koła pomiarowego .

76. Zarząd ruch - Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:38:26 AM Prasa i trzymać do ruch w falisty arkusz w lub na zewnątrz z maszyna. Prasa Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:41:56 AM do przodu i Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:41:19 AM na odwrót.

77. Proszę ustawić - odległość płyta przejedzie po naciśnięciu przycisków enkodera 1 lub enkodera 2 , zmierzoną przez odpowiednie koło pomiarowe 1 lub 2.

78. V - parametry prędkości - ten przycisk otwiera wyskakujące okienko prędkości .

79. Prędkość wyskakiwania

Rys. 37. Prędkość wyskakiwania

80. Feed rate - speed of the board movement in the cycle.

81. Across knife - prędkość noża tnącego w cyklu.

82. Scoring beam - speed of the slotting/scoring beam in the cycle.

83. W poprzek narzędzie - Zrzut ekranu 2022-02-01 o 11:48:15 AM w przyciski dla instrukcja działanie w w poprzek cięcie nóż:

  • Zrzut ekranu 2022-02-03 o 8.12.48 AM ruchy w nóż po lewej stronie;
  • Zrzut ekranu 2022-02-03 o 8.13.02 AM ruchy w nóż po prawej stronie.

84. Grafika przedstawia poprzeczny nóż tnący. Tłoczenie na obraz się podniesie lub niższy w nóż. The obniżenie z w nóż jest wskazany przez a zielony "kleszcz" Zrzut ekranu 2022-02-02 o 12:27:44 PM.

85. Prędkość z w poprzek ruch dla klejenie - prędkość z poprzeczny ruch narzędzia do nakładania kleju cykl

86. Zewnętrzna kolejka - umożliwia pracę z kolejką "Job Queue".

87. Enkoder 1 / 2 - aktywuje zamknij pętla sterowanie do ustaw parametry dla koło pomiarowe 1/2

Rys. 38. Historia liczników i alarmów

88. Ogółem liczba z gniazdo cięcia - w liczba z cięcia wykonany przez w szczelinowanie wiązka od maszyna odbiór.

89. Service number of slotting knives cuts - liczba cięć wykonanych przez belkę szczelinującą od ostatniego serwisu.

90. Całkowita liczba cykli - liczba automatycznych cykli roboczych od momentu uruchomienia urządzenia.

91. Całkowita liczba km - liczba kilometrów pofałdowania zmierzona przez enkodery od momentu uruchomienia maszyny.

92. Aktywne alarmy - wyświetla aktywne alarmy / komunikaty

93. Historia alarmów - zapis alarmów / komunikatów

EKRANY TYPU "FEFCO" - OPIS NA PODSTAWIE STANDARDOWEGO EKRANU TYPU 201 

Poniżej przedstawiono funkcje dostępne na ekranach konfiguracji dla standardowego stylu FEFCO 0201. 

Rys. 39. Główny ekran konfiguracji stylu FEFCO 201 STANDARD

94. 0201 - wybrany styl FEFCO.

95. - oszczędza w bieżący pudełko do w maszyna pamięć z w imię i nazwisko w w PRZEPIS NAZWA pole. Działanie potwierdzony z komunikat "Przepis dodał."

96. Load to Freestyle - kopiuje bieżące ustawienia maszyny do Freestyle

97. Add to Queue - adds the currently set box to the Job Queue. Operation confirmed with message "Order was added".

98. Wymiary skrzynki - wymiary wewnętrzne wymaganej skrzynki

99. Grubość - karton flet typ

100. Ustawienia głębokości punktacji - w poprzek - belka punktacja głębokość w %:

Ustawienie głębokości wyniku w poprzek powinna mieścić się w zakresie od 0% do 100%:

  • wartość 0% - bez punktacji między slotami;
  • wartość 100% - maksymalna głębokość punktacji między szczelinami;

101. Wynik Głębokość Ustawienia - Wzdłuż - + i - Przyciski do regulacji głębokości wzdłuż wyników na tablicy :

Ustawienie głębokości punktacji powinno proszę wybrać zgodnie z preferencjami

 

102. Wymiary płyty wejściowej - Długość i Szerokość arkusza wejściowego

103. Obliczone wymiary płyty - Długość i szerokość wymaganej płyty

104. Target Qty - liczba pudełek do wyprodukowania .

105. Rzeczywista Ilość - liczba kartonów już wyprodukowanych. Następnie do , jest przycisk RESET używany do zresetowania licznika . Aby zmodyfikować ilość wykonaną licznik, proszę użyć przycisków PLUS/MINUS.

Po wykonaniu wymaganej liczby kartonów, maszyna zatrzyma się. Aby kontynuować produkcję, należy nacisnąć przycisk RESET, w przeciwnym razie nie będzie możliwe rozpoczęcie nowego cyklu.

106. Multiproduction - Max - pokazuje liczbę bieżących pól , które można wyprodukować z długości bieżącego arkusza.

107. Multiproduction - Target - proszę wpisać liczbę pól wymaganych z arkusza. Wartość może być niższa lub równa wartości MAX .

108. Drukowanie - ten przycisk otwiera wyskakujące okienko , aby ustawić parametry drukowania (opcja).

109. Klejenie - ten przycisk otwiera wyskakujące okienko do zestawu parametrów klejenia (opcja).

110. Klejenie wyskakujące

Rys. 40. Klejenie wyskakujące

111. Klapka kleju - klej klapka długość

112. Linia kleju od krawędzi - linia kleju pozycja od przód krawędź barda

113. Przyklejanie głowic - proszę wybrać jedną lub dwie głowice do obsługi podczas cyklu

114. Przesunięcie dla kleju - Przesunięcie między punktowaniem wzdłużnym a linią kleju

115. Odcięcie off - ten przycisk otwiera wyskakujące okienko, aby ustawić stronę odcięcia

116. Z lewej i prawej strony - odcinając złom z obu stron

117. Z prawa strona - odcięcie z złom z prawa strona z płyta wejściowa

118. V - speed parameters - this button open the pop-up Speed described in 7.2.79.

119. Skanowanie - ten przycisk otwiera wyskakujące okienko i uruchamia procedurę pobierania danych z zewnętrznego skanera .

120. Machine setup - this indicates that not all information has has entered or machine is not setup.

121. Maszyna ustawianie - ustawianie konfigurowanie maszyna do ustawianie parametrów

122. Maszyna gotowa do pracy - maszyna jest ustawiona do ustawione parametry

123. Start - uruchamia automatyczny box produkcję w bieżącym stylu

124. Stop - zatrzymuje maszynę PO przejściu przez całej płyty .

Rys. 41. Ekran konfiguracji stylu FEFCO 201 STANDARD - ustawienia zaawansowane 

125. Niebieski pole - aktualna wartość pole wymiar panelu bez dodatków

126. Biały pole - dodatek wartość

127. Szare pole - wartość całkowita panelu wymiar

SAVE ALLOWANCES button - pressing the buttonaves the allowances into the allowances database. Zmiany wprowadzone do przydziałów zostaną przywrócone do ich poprzednich wartości po wyjściu ze stylu. Aby zapisać dodatki na stałe, proszę nacisnąć przycisk ZAPISZ DODATKI przez około 1 sekundę, zapisane dodatki zostaną potwierdzone przez komunikat "Dodano dodatki".

Przycisk jest aktywny po zalogowaniu się na konto operatora

 

ALARMY, KOMUNIKATY O BŁĘDACH i AWARIE. 

Jeśli maszyna nie działa , gdy jest to wymagane, jest prawdopodobne, że coś zostało przeoczone. W tym przypadku, komunikaty o błędach będą wyświetlane na panelu HMI .

ZATRZYMANIEAWARYJNE - maszyna została zatrzymana przez aktywację przycisku ZATRZYMANIEAWARYJNE lub jednego z wyłączników krańcowych na osłonach ochronnych, aby wyeliminować przyczynę tego alarmu, proszę sprawdzić czy wszystkie pokrywy i obudowy maszyny prawidłowo zamknięte lub proszę przekręcić grzybek awaryjny stop przełącznik zgodnie z ruchem wskazówek zegara (zostanie odblokowany). Następnie proszę nacisnąć zielony przycisk RESET .

NISKIE CIŚNIENIE POWIETRZA - brak lub zbyt niskie powietrze ciśnienie w układzie pneumatycznym . Należy upewnić się , że maszyna jest podłączona do sprężonego powietrza systemu na odpowiednim poziomie ciśnienia , i następnie odpowiednie ciśnienie w maszynie powinno być ustawione przez przekręcenie zaworu redukcyjnego sprężonego powietrza systemu przygotowania.

ZBYT NISKIECIŚNIENIE POWIETRZA DLA ROLEK MARSZCZĄCYCH- zbyt niskie lub zbyt wysokie ciśnienie powietrza dla zagnieceń wzdłużnych. Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET .

ERROR SERVO DRIVE - BOARD - sygnalizuje wystąpienie alarmu na serwonapędzie silnika jezdnego. Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET .

ERROR SERVO DRIVE - LEFT CREASING BEAM - signals the occurrence of an alarm on the left servo drive of the creasing beam motor. The alarm is deleted with the RESET button.

ERROR SERVO DRIVE - RIGHT CREASING BEAM - signals the occurrence of an alarm on the right servo motor of the creasing beam. The alarm is deleted with RESET button.

ERROR SERVO DRIVE - CREASING ROLLS AND KNIVES - signals the occurrence of an alarm on the servo drive of knives and creases. The alarm is deleted with the RESET button.

ERROR SERVO DRIVE - ACROSS KNIFE - signals a problem with the servo drive of the transverse knife motor . Alarm jest kasowany przyciskiem RESET .

CREASING ROLLS SPACING FAULT - sygnalizuje problem z precyzyjnym pozycjonowaniem rolek bigujących w pozycjach ustawionych. Alarm jest kasowany przyciskiem RESET na panelu dotykowym HMI .

NOŻE SPACING FAULT - sygnalizuje problem z precyzyjnym pozycjonowaniem noży wzdłużnych w pozycjach ustawionych. Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET na panelu dotykowym HMI.

ERROR DURING REFERENCING OR SPACING THE ALONG TOOL GRIPPER - sygnalizuje problem z homing lub positioning of the longitudinal tool carriage. Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET .

ERROR DURING REFERENCING OR POSITIONING THE ACROSS - indicates a problem with homing or positioning of the transverse tool. The alarm is deleted with the RESET button.

ERROR DURURING REFERENCING OR POSITIONING THE CREASING BEAM - signals a problem with homing or positioning of the creasing beam. Alarm jest kasowany przyciskiem RESET .

LEWY GUIDE SETUP FAULT - sygnalizuje problem z precyzyjnym ustawieniem ogranicznika w ustawionej pozycji. Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET .

SLOTTING KNIVES SETUP FAULT - signals a problem with the precise positioning of the slotting knives in the set position. The alarm is deleted with the RESET button.

SLOTTING KNIVES ERROR - END POSITION REACHED - sygnalizuje , że maszyna osiągnęła minimalną pozycję dla szczelinowania noży podczas jej ustawiania. Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET .

SLOTTING KNIVES ERROR - CREASING BEAM NOT REFERENCED - setting of the slotting knives is possible after the creasing beam has been homed. Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET .

MACHINE SETTING FAULT - sygnalizuje nieprawidłowe ustawienie maszyny dla cyklu produkcyjnego. Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET .

NIE WYSTARCZAJĄCA ZAGNIECENIA WZDŁUŻNEGO ROLKI - sygnalizuje , że liczba zagnieceń wzdłużnych typu jest niewystarczająca dla danego pudełka.

NIE WYSTARCZAJĄCA OF ALONG CUTTING KNIVES - sygnalizuje , że liczba noży wzdłużnych jest niewystarczająca do wykonania danej skrzynki.

NIE MOŻLIWE TO SET UP CREASING ROLL [1...8] - the dimensions of the box introduced prevent the spacing of creases in a given position due to the required minimum distance between the tools. Jeśli ten komunikat wystąpi, zmień orientację narzędzi lub zwiększ wymiary skrzynki . Minimalna odległość między narzędziami jest zawarta w załączniku . Alarm jest usunięty z RESET xml-ph-0030@d

SET POSITION OUTSIDE WORKING AREA - CREASING ROLL [1...8] - sygnalizuje ustawienie podłużnego zagniecenia w strefie niedostępnej . Alarm kasuje się za pomocą przycisku RESET.

NIE MOŻLIWE TO SET UP ALONG KNIFE [1...8] - dimensions of the box entered prevent the spacing of knives in a given position due to the required minimum distance between the tools. Jeśli ten komunikat wystąpi, zmień orientację narzędzi lub zwiększ wymiary skrzynki . Minimalna odległość między narzędziami jest pokazana w załączniku . Alarm jest usunięty z następnie RESET xml-ph-0030@dee

SET POSITION OUTSIDE WORKING AREA - ALONG KNIFE [1...8] - sygnalizuje ustawienie noża wzdłużnego w strefie niedostępnej . Alarm jest kasowany przyciskiem RESET .

CAN'T SETUP CREASING ROLLS - sygnalizuje próbę ustawienia zagięcia podłużnego w niedostępnym miejscu. Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET .

CAN'T SETUP ALONG CUTTING KNIVES - signals an attempt to setup the longitudinal knife in an inaccessible area. The alarm is deleted with the RESET button.

BŁĘDNE DANE DLA DZIAŁANIA TWORZENIA ROLKI - sygnalizuje , gdy wzdłużne działanie jest zbyt krótkie dla wzdłużnego zagięcia . Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET .

BŁĘDNE DANE DLA DZIAŁANIA WZDŁUŻ NOŻA - sygnalizuje zbyt krótkie podłużne działanie dla noża podłużnego . Alarm jest kasowany przyciskiem RESET .

BŁĘDNE DANE DLA DZIAŁANIA NARZĘDZIA POPRZECZNEGO - sygnalizuje zbyt krótkie poprzeczne działanie dla narzędzia poprzecznego . Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET .

BRAK SYGNAŁU , ŻE NÓŻ POPRZECZNY JEST WPOZYCJI W DÓŁ lub BRAK SYGNAŁU, ŻE NÓŻPOPRZECZNY JEST WPOZYCJI W GÓRĘ - sygnalizuje nieprawidłową pozycję noża poprzecznego . W celu wyeliminowania przyczyny, proszę sprawdzić dopływ powietrza do siłownika , działanie czujnika indukcyjnego umieszczonego na siłowniku oraz działanie mechaniczne siłownika bez dopływu powietrza do siłownika . Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET .

TWORZENIE ROLEK I NOŻY WYSZUKIWANIE BŁĄD - alarm występuje podczas wyszukiwania procedury dla zagnieceń i noży. Sprawdź napęd system odpowiedzialny za rozstaw zagnieceń i noży. alarm jest xml-ph-0030@deep

WRONG NUMBER OF BOARDS TO MAKE - sygnalizuje format wejściowy , który jest zbyt krótki w stosunku do obliczonego formatu.

INPUT BOARD TOO SHORT - sygnalizuje wejście format że jest zbyt krótkie w stosunku do obliczonego formatu. Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET .

INPUT BOARD TOO NARROW - sygnalizuje format wejściowy , który jest zbyt wąski w stosunku do obliczonego formatu. Alarm jest usuwany za pomocą przycisku RESET .

INPUT BOARD TOO LONG - sygnalizuje , że length of the input format is more than 9000 mm. Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET .

INPUT BOARD TOO WIDE - sygnalizuje, że szerokość formatu wejściowego jest większa niż 2400 mm. Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET .

ISTNIEJE PROBLEM Z KARTĄ RUCHEM - sygnalizuje wystąpienie alarmu , gdy format wsuwa w maszynę . Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET .

PŁYTA WEWNĄTRZ Z MASZYNY - komunikat pojawia się po naciśnięciu przycisku START lub przycisku HOME (gilotyna naprowadzająca przycisk w oknie USTAWIENIA ) gdy tam jest karton pudełko lub inny obiekt pod wejściem lub wyjściem laserowym czujnikiem aktywującym go. Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET .

ZATRZYMANIE AWARYJNE JESTWCIŚNIĘTE - PANELSTEROWANIA HMI lub ZATRZYMANIEAWARYJNE JESTWCIŚNIĘTE - TYŁ lub ZATRZYMANIE AWARYJNE JEST WCIŚNIĘTE - PRAWASTRONA - komunikaty wskazują , że jeden z wyłączników bezpieczeństwa na xm Alarm jest kasowany za pomocą przycisku RESET .

BEZPIECZEŃSTWO OCHRONA JEST OTWARTA - LEWA PRZEDNIA lub PRAWA PRZEDNIA lub LEWA TYLNA lub PRAWA TYLNA lub LEWA TYLNA NA DOLNEJ lub LEWEJ TYLNEJ NA DOLNEJ - komunikat wskazuje otwarcie xml-ph-0031@deepl.i Aby zresetować alarm , proszę zamknąć pokrywy i nacisnąć przycisk RESET .

OKIENKO JEST OTWARTE - LEWE lub OKIENKO JEST OTWARTE - PRAWE - otwór okna znajdującego się po stronie ściany urządzenia . Aby zresetować alarm , proszę zamknąć otwarte okno i nacisnąć przyciskRESET .

TYLNY LEWY BEZPIECZEŃSTWO OSŁONA NIE ZABLOKOWANA lub TYLNY PRAWY BEZPIECZEŃSTWO NIE ZABLOKOWANA - sygnalizuje, że blokada nie jest zamknięta. Aby zresetować alarm, proszę nacisnąć przycisk RESET .

8.0 Konserwacja

Uwagi ogólne

Operatorzy maszyny mogą z łatwością wykonywać większość podstawowych czynności konserwacyjnych i inspekcji zapobiegawczych, ponieważ maszyna została zaprojektowana i zbudowana do pracy przy minimalnej konserwacji, aby skrócić okresy przestojów.

Jednakże, niektóre z wyżej wymienionych czynności są zdecydowanie zalecane do wykonania przez wykwalifikowanych i doświadczonych techników serwisowych Producenta (dotyczy to głównie awarii maszyn).

Złożone czynności konserwacyjne i naprawcze nie powinny być wykonywane bez uzyskania uprzedniej zgody właściciela lub producenta.

Zaleca się prowadzenie dziennika napraw maszyn, w którym rejestrowane będą daty i rodzaje napraw oraz czynności konserwacji zapobiegawczej.

Pod żadnym pozorem nikt nie powinien sięgać do maszyny bez podjęcia wszelkich środków ostrożności w celu wyeliminowania ryzyka poprzez odcięcie wszystkich źródeł zasilania elektrycznego i powietrza.

Zwłaszcza podczas czynności konserwacyjnych lub innych czynności ręcznych, które mogą być wymagane podczas przeglądów zapobiegawczych, nie należy umieszczać żadnych części ciała w rzeczywistych i przewidywalnych strefach zagrożenia przed wyeliminowaniem potencjalnych i przewidywalnych sytuacji awaryjnych.

UWAGA: Praca wykonany w w strefy z karmienie, cięcie lub punktacja systemy powinien być prowadzony tylko przez wykwalifikowany personel i tylko po podejmowanie wszystko środki ostrożności środki. W w powyżej wspomniany strefy najwyższe poziom potencjału obrażenia ciała jest możliwe.

Wszyscy operatorzy maszyny wykonujący konserwację lub czynności zapobiegawcze muszą zawsze nosić odzież i antypoślizgowe buty , aby ograniczyć ryzyko poślizgnięcia się/upadku .

Przed wykonaniem jakiejkolwiek pracy przy maszynie , proszę zawsze sprawdzić , czy mankiety prawidłowo zapięte, zapięte wokół nadgarstków lub starannie podciągnięte do góry. Personel powinien zawsze pamiętać o ochronie swoich włosów przed wciągnięciem do maszyny przez wałki i paski.

Wszystkie czynności konserwacyjne lub naprawcze powinny być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel , który jest przeszkolony do interpretowania awarii maszyny, potrafi odczytywać schematy zainstalowanych systemów oraz rysunki techniczne w taki sposób aby wszystkie możliwe demontaże lub montaże procedury związane ze standardową konserwacją operacje były wykonywane profesjonalnie oraz, przede wszystkim wszystkim, bezpiecznie.

UWAGA: Switchbox inspekcja i elektryczny systemy konserwacja może być wykonany tylko przez certyfikowany elektrycy z ważnymi szkolenie.

UWAGA: Pod nie okoliczności powinien jakikolwiek z konserwacja, naprawa lub zapobiegawczy działania być prowadzony kiedy maszyna jest działa lub jest podłączony do moc dostawa jednostka.

Program zapobiegawczy, kontrola okresowa

NA NA POCZĄTKU KAŻDEJ ZMIANY ROBOCZEJ PROSZĘ SPRAWDZIĆ JEŚLI:

  • Przestrzeń robocza jest czysta, przejrzysta i bezpieczna;
  • proszę sprawdzić ilość stałych zanieczyszczeń, nieszczelności, i kurzu osiadającego w/na urządzeniu i wszystkich jego komponentach, jeśli konieczne wyczyść je za pomocą odkurzacza lub sprężonego powietrza pistoletu;
  • proszę wyczyścić dno noże w blat;
  • proszę sprawdzić wzrokowo zamknięcie wszystkich osłon ochronnych ;
  • wystarczający poziom oświetlenia jest dostarczany do przestrzeni roboczej ;
  • proszę sprawdzić skuteczność bezpieczeństwa wyłączników (ZATRZYMANIEAWARYJNE ), wyłączników krańcowych zabezpieczających ruchome pokrywy i bezpieczeństwa zamki;
  • Proszę sprawdzić PO 100 GODZIN PRACY pracy urządzenia - lub co tydzień:
  • prawidłowe zamocowanie i dokręcenie śrub nośnych ; proszę sprawdzić napięcie paska napędu transportowego ;
  • proszę wyczyścić filtr w zespole przygotowania powietrza
  • Proszę sprawdzić PO 1,000 GODZINY PRACY GODZIN z maszyna maszyna - lub co 3 miesięcy:
  • proszę sprawdzić skuteczność elektryczną przeciwporażeniową ochronę
  • wizualnie sprawdzić stan mechanicznych komponentów
  • dokręcić wszystkie połączenia śrubowe
  • proszę sprawdzić stan podstawowe styki elementy (styczniki, przekaźniki), wymienić elementy na zużyte połączenia powierzchnie.

9.0 Zasady bezpieczeństwa i higieny pracy

Wbudowane funkcje bezpieczeństwa w maszynie zaprojektowane w celu zminimalizowania wszelkich awarii i w celu zapewnienia , że wymagania bezpieczeństwa spełnione w celu zminimalizowania ryzyka obrażeń poprzez utrzymanie wysokiego poziomu xml-ph-0030@dee

Maszyna maszyna ma wiele zintegrowany bezpieczeństwa funkcje dla ochrony operatorów i innych pracowników w tym:

  • opóźnienie ochrona przeciwpożarowa ochrona;
  • limit przełączniki do wykrywać otwarte/zabezpieczone pokrywy i osłon;
  • zamek bezpieczeństwa z a zatrzask
  • rozpad faza czujnik;
  • osłony i osłony do chronić przed ruchomymi części maszyny;
  • łatwo łatwo dostępny AWARYJNY PRZYCISK STOP przycisk zainstalowany na przycisk głównym panelu sterowania;
  • dodatkowy ochrona systemy wdrożone w algorytmie sterowania maszyny algorytmu sterowania w w celu zatrzymać maszyna maszyna w potencjalnie niebezpiecznych sytuacjach;
  • maszyna maszyna konstrukcja zaprojektowany aby zapewnić maksymalny maksymalny poziom bezpieczeństwa bezpieczeństwa dla swoich operatorów.

Podstawowe zasady bezpieczeństwa

Kwestie związane z bezpieczeństwem zasadami i oceną potencjalnego ryzyka wynikającego z kontaktu człowiek-maszyna zostały dokładnie omówione w poprzednich rozdziałach niniejszego serwisu podręcznika w których podobne sytuacje były . Jednakże, znaczenie personelu bezpieczeństwa jest tak głębokie że producent _COPY9 powtórzył informacje raz więcej tutaj.

  • Wszystko BOXMAT PRO operatorzy muszą być zaznajomieni z ogólne zasady bezpieczeństwa zasadami bezpieczeństwa w miejscu pracy miejscu pracy.
  • W w celu aby wykonać optymalny i bezpieczny maszyna użytkowania, niniejszy instrukcja serwisowa powinna być być przeczytać dokładnie i użytkownik użytkownik jest ściśle zaleca się proszę przestrzegać wszystkich instrukcji instrukcji ze ze szczególnym naciskiem na bezpieczeństwo i znaki znaki.
  • The ostateczny prawny i finansowe odpowiedzialność za wszystkie i wszelkie potencjalne zdarzeń wynikających z albo niewiedzy niewiedzy z tekstu tekstu tego tego instrukcja instrukcja lub bezpieczeństwa i zawodowe zasady leży na nabywca. nabywcy. To jest CAŁKOWICIE I ABSOLUTNIE OBOWIĄZKOWE do przeczytać i przestrzegać niniejszych instrukcji.
  • Na na na podstawie z tekst tekst zawartego w tym instrukcja podręcznik oraz wiedza wiedza pochodząca z producenta producenta własny produkt technologia doświadczenie, nabywca jest ściśle zobowiązany do pracować wypracować ich własny PRACA INSTRUKCJE DOTYCZĄCE STACJI dla ich własnych operatorów maszyn.
  • Każdy operator powinien przeczytać tekst tekst tego tego instrukcja obsługi instrukcja obsługi przed wykonaniem jakichkolwiek pracy przy maszynie maszynie i powinien przeczytać dowolny PRACA INSTRUKCJĄ STANOWISKA PRACY.
  • Pod żadnych okolicznościach proszę maszyna maszyna być obsługiwane przez nieprzeszkolony personel. Maszyna maszyna operatorzy muszą być zaznajomieni z zasady zdrowiem zawodowym i zasady bezpieczeństwa zasadami, oraz z a szczególny nacisk na ryzyko ryzyko stworzone przez urządzenie.
  • Okresowy zapobiegawczy inspekcja z pożarowy ochrona przeciwpożarowa ochrona przeciwpożarowa system musi być wykonany w obsługiwanym obsługiwanej maszynie maszynie. Państwo nabywca jest w pełni odpowiedzialny za dokonanie ustaleń za przeprowadzenie takiej inspekcji
  • Według według producenta producenta zalecenia, urządzenie maszyna powinna być zainstalowane w środowisku przemysłowym wyłącznie.
  • Życie zagrażający poziom wysokiego wysoki moc sieć napięcie z 3 x 480 VAC, 50/60 Hz jest dostarczany do urządzenie urządzenie. Jako a wynik, wszystkie usługa lub działania zapobiegawcze powinny być wykonywane tylko przez dobrze wyszkolony personel z kwalifikacje wymagane przez prawem.
  • POD NIE OKOLICZNOŚCI proszę jakiekolwiek środki prowadzące do do zmniejszenia maszyna maszyny bezpieczeństwa status (takich jak jak blokowanie pan przełączniki lub usunięcie osłony itp.) być podejmowane przez nabywca nabywcę lub operatora
  • Każdy konserwacja lub inne czynności wykonywane kiedy maszyna maszyna jest działa lub gdy w a obniżony standardzie maszyny maszyna ochrony (podczas gdy osłony otwarte lub kiedy osłony bezpieczeństwo wyłączniki pokonany) musi być musi być absolutny absolutne minimum przed pełnego status bezpieczeństwa zostanie przywrócony.
  • POD NIE OKOLICZNOŚCI proszę urządzenie maszyna być zmontowane, demontowane lub transportowane przez niewykwalifikowany personel lub osoby niezaznajomiony z zasady bezpieczeństwa zasady zawartych w niniejszej instrukcja instrukcja jako jak wspomniane czynności mogą prowadzić do wypadku lub mogą stać się przyczyną przyczyną strat finansowych strat.
  • Maszyna maszyny początkowy uruchomienie powinno być być przeprowadzone w w obecności i pod nadzoru nadzoru agentów Wykonawcy przedstawicieli Wykonawcy.
  • Maszyna maszyny test procedura, wdrożona zawsze przed Kupujący jest wejście faza fazę pełnego pełnego użytkowania z maszyna maszyny, proszę być wykonywane tylko przez upoważnioną osobę.
  • Każdy zmiana z jakiejkolwiek części, lub użytkowania, z maszyna maszyna który jest niezgodny z tym opisanym w niniejszej instrukcja obsługi instrukcja może prowadzić do maszyny awarii lub stać się przyczyną przyczyną wypadku wypadku.
  • Maszyna parametry pracy maszyny parametry pracy były wstępnie ustawione przez producenta Producenta w najbardziej najbardziej optymalny sposób dzięki dzięki zainstalowany zainstalowanym rolki, cięcie lub narzędzia do nacinania i elektroniczny systemy kontroli systemy. Każda zmiana w maszynie maszyny parametry pracy parametry bez wiedzy producenta wiedzy i zgody może prowadzić do wypadku lub słabej wydajności.

Warunki bezpieczeństwa dla personelu bezpośrednio obsługującego maszynę

UWAGA: Do zapobiegać poważny uraz, to jest niezbędny że wszystko osłony i strażnicy trzymany w miejsce do chronić personel z w niebezpieczeństwa obecny z ruchomy wały, ostrza, noże, itd. podczas obsługi tej maszyny do produkcji pudełek.

  • To jest zaleca się że wszystkie i każdy personel pracujący z tym lub jakąkolwiek inną maszyną proszę być przeszkolony i wyposażone do oferować pierwszej pomoc pomoc osobom w w przypadku upadków upadków lub wypadków.
  • Obszar obszar otaczający ten lub jakiejkolwiek maszynę powinien nie być blokowana przez żadnych przeszkód lub odpady produkt podczas jego regularnej cykl pracy cykl jako to może powodować potknięcia, poślizgnięcia, upadki lub inne wypadki.
  • Proszę AWARYJNY STOP przycisk jest zaprojektowany aby być wciśnięty w w dowolnym szczególnie kiedy awaryjne wyłączenie jest natychmiast potrzebne.
  • POD NIE OKOLICZNOŚCI proszę jakiekolwiek ruchome części z maszyna ruchome części maszyny dotykać podczas pracy.
  • POD NIE OKOLICZNOŚCI proszę jakakolwiek woda na bazie wody gaśnica gaśnica sprzęt być używany na lub w pobliżu maszyny maszyny. Proszę używać tylko licencjonowany środki gaśnicze środki gaśnicze i zagrożenie pożarowe ochrona produkty.
  • POD NIE OKOLICZNOŚCI proszę żaden strażnicy lub osłony być usunięte podczas maszyny cyklu pracy cykl.
  • POD NIE OKOLICZNOŚCI proszę operatorzy operatorzy stać lub wspinać się na osłony osłony lub osłony.
  • POD NIE OKOLICZNOŚCI proszę operatorzy operatorzy stać lub wspinać się na osłony osłony lub osłony.
  • POD NIE OKOLICZNOŚCI proszę jakikolwiek oleju, rozpuszczalnik lub inny żrący lub substancje toksyczne być dozwolone do wejść w kontakt z maszyną maszyną.
  • POD NIE OKOLICZNOŚCI proszę telefony komórkowe telefony komórkowe być używać telefonów komórkowych w pobliżu maszyny bezpośrednie środowisko.
  • POD NIE OKOLICZNOŚCI proszę nagi płomienie być używany w maszyna bezpośrednie środowisko.
  • POD NIE OKOLICZNOŚCI proszę papierosy być palić papierosy w maszyna bezpośrednie środowisko.
  • POD NIE OKOLICZNOŚCI proszę alkohol być spożywać w maszynie bezpośredni środowisko ani powinien personel pod pod pod wpływem alkoholu alkohol proszę obsługiwać maszyny.
  • POD NIE OKOLICZNOŚCI proszę personel spożywać posiłki w maszynie maszyna bezpośrednie środowisko.
  • IT JEST NIEZBĘDNE aby używać WSZYSTKIE osłon i osłon zaprojektowane dla maszyny.
  • IT JEST NIEZBĘDNE że wszelkie wypadki lub awarie maszyny awarie maszyn powinien być niezwłocznie zgłaszane do kierownictwu.
  • IT JEST NIEZBĘDNE aby używać odpowiedni odzieży roboczej odzieży roboczej do ograniczyć możliwość możliwość bycia bycia zaczepienia lub wciągnięcia do maszyny.
  • JEST NIEZBĘDNE aby nosić rękawice rękawic ochronnych podczas obsługi maszyny.
  • JEST NIEZBĘDNE aby nosić antypoślizgowe obuwie ochronne.
  • JEST NIEZBĘDNE używanie pokrycie włosów pokrycie włosów, aby zminimalizować możliwość możliwość bycia bycia zaczepienia lub wciągnięcia w maszyna maszynę.
  • IT JEST NIEZBĘDNE aby zachować podłoga podłogi wokół maszyna maszyny czysta i czysty ze wszystkich gruzu i odpadów materiałów.
  • JEST NIEZBĘDNE aby używać ochrona słuchu ochrony słuchu.
  • IT JEST ZALECANE używać używać z AWARYJNY STOP przycisk zawsze, gdy jest a sytuacji w której maszyna lub operator operator zagrożeni ryzyko.
  • Nieostrożne obsługa z maszyna maszyna podczas transportu i/lub przenoszenia może prowadzić do poważne obrażeń lub wypadków.
  • Tylko odpowiednio przeszkolony personel biorący specjalne środki ostrożności środki może wykonywać pewne zadania wewnątrz urządzenie maszyny. W tych obszarach jest jest zwiększone ryzyko poważnych obrażeń.
  • Przy nie w żadnym momencie powinien operatorzy wspinać się na na maszynę.
  • Skrzynka rozdzielcza skrzynka rozdzielcza drzwi powinny zawsze być zamknięte nawet jeśli maszyna maszyna jest nie w działa.
  • Maszyna maszyna operatorzy maszyn są zdecydowanie zaleca się pracować tylko w w bezpiecznej pracy która została przedstawiona na poniższym rysunku:

Rys. 42. Dopuszczalne granice strefy pracy podczas cyklu roboczego wykonywanego przez Boxmat PRO. Obszar, w którym operatorzy maszyny nie mogą przebywać i wykonywać swoich zadań przy maszynie został oznaczony kolorem czerwonym - strefa wolna wokół maszyny nie powinna być mniejsza niż 59".

Zasady bezpieczeństwa w miejscu pracy podczas konserwacji, napraw i działań zapobiegawczych

  • POD NIE OKOLICZNOŚCI proszę jakiejkolwiek serwis, konserwacja lub zapobiegawcze środki być podejmowane bez bez pełnego odłączenia od zasilania sieć
  • POD NIE OKOLICZNOŚCI proszę urządzenie maszyna być smarowane, czyścić lub konserwowane podczas jest jest w działać.
  • Switchbox i elektryczny systemy konserwacja może być wykonywane tylko przez odpowiednio przeszkoleni i wykwalifikowanych inżynierów elektryków.
  • Pod żadnych okolicznościach proszę maszyna maszyna konserwacja być przeprowadzana przez niewykwalifikowany lub niedoświadczonych inżynierów którzy niezaznajomieni z maszyna okablowanie elektryczne.
  • Personel wykonujący konserwacja czynności powinien nosić odpowiednie odzież ochronną odzież ochronną.
  • Pod żadnych okolicznościach proszę nie elektryczny system być zmodyfikowany w w jakikolwiek sposób.
  • Drzwi drzwi drzwi drzwi system sterowania system szafa powinien być zawsze zamknięta i tylko upoważniony personel powinien mieć dostęp do klucza klucza.

Podsumowanie

Odpowiedni środki powinien być podjęte podczas maszyna eksploatacji, jej transportu i instalacji procedury, oraz procedury naprawy, konserwacja i zapobiegawcze procedury, aby zapobiegać następującym następującym sytuacjom sytuacjom:

  • Maszyna maszyna powinno nie być używane w jakikolwiek sposób inny niż opisany w niniejszym dokumencie;
  • Maszyna maszyna powinno nie być podłączone elektrycznie z lekceważeniem do przepisów zawartych w niniejszym dokumencie;
  • Maszyna maszyna powinno nie być używane niewłaściwie lub używany przez nieprzeszkolony nieprzeszkolony personel;
  • Maszyna maszyna powinno nie być używane z nieodpowiednimi materiałami;
  • Musi być być wystarczający odpowiednia konserwacji;
  • Tam musi być nie nieautoryzowane zmiany lub zmiany przez niewykwalifikowany lub nieprzeszkolony personel;
  • Nie może być nie wolno używać nieoryginalnych części zamiennych części zamiennych;
  • Tam musi być nie personel działania naruszających prawo prawo i/lub przepisy mających zastosowanie do miejsce pracy miejscu pracy, jak również jak również jak przepisy postanowienia zawarte w niniejszej instrukcji obsługi.

10.0 Dokumentacja elektryczna

10.1 MOC DOSTAWA PARAMETRY - TECHNICZNE DANE

Zasilanie Napięcie 3 x 230 VAC; 50/60 Hz

Sterowanie Napięcie 24 VDC

Maksymalna moc zużycie 5,5 kW

10.2 WYKAZ URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH APARATURA

Proszę zobaczyć załącznik.

10.3 OKABLOWANIE SCHEMAT

Proszę zobaczyć załącznik.

11.0 Dokumentacja pneumatyczna

11.1. DANE TECHNICZNE

Ciśnienie robocze 0,6 - 0,8 MPa

Dokładność filtracji 20 μм

Wymagana klasa aktywności czynnika roboczego

4-4-4 zgodnie z normami ISO8573-1

11.2 ZASADA DZIAŁANIA

Czynnik roboczy który jest wprowadzany do systemu z pomocą zaworu redukującego ciśnienie jest poddawany do wstępnej filtracji i następnie procedurze redukcji z powodu do który jest jest redukowany do xml-ph-0030@deepl.in. Następnie z pomocą zaworu rozdzielającego sterowanego przez system elektropneumatyczny medium jest dostarczane do odpowiedniego serwomotoru i jako wynik wspomniany serwomotor jest wprowadzany w ruch. Wreszcie, serwomotor ruch spowoduje przemieszczenie żyletki ostrza z powodu którego klej klapa zostanie odcięta.

UWAGA: The nabywca jest mocno zalecane do utrzymać odpowiedni 4-4-4 klasa z powietrze czystość zgodnie z do Wymagania ISO8573-1 nawet choć w Producent wyposażony w maszyna w sprężone powietrze przygotowanie system.

11.3 INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UŻYCIE

Wspomniany powyżej układ pneumatyczny nie wymaga ekstremalnej uwagi , jednak użytkownik jest zobowiązany do kontrolowania poziomu kondensacji wody w filtrze sprężonego powietrza zbiorniku okresowo. W przypadku stwierdzenia obecności wody , należy go opróżnić . W przypadku stwierdzenia znacznej ilości stałych zanieczyszczeń w zbiorniku , zbiornik musi zostać zdemontowany, a następnie wyczyszczony za pomocą odpowiednich środków czyszczących. Po wyczyszczeniu należy go przewietrzyć sprężonym powietrzem i ponownie zamontować. Szczegółowy opis układu sprężonego powietrza można znaleźć w części zatytułowanej STEROWNIKI I WSKAŹNIKI DOSTĘPNE DLA OPERATORA.

11.4. SCHEMAT UKŁADU PNEUMATYCZNEGO

Proszę zobaczyć załącznik.

12.0 Wykorzystanie i łamanie maszyn

12.1 UWAGI OGÓLNE

Wprowadzone zmiany w prawie przepisach lub w procesie normach, których nie można było wcześniej przewidzieć , mogą stać się przyczyną utylizacji i zepsucia maszyny. Ta kwestia dotyczy również maszyny wymienianych lub naprawianych części i systemów. W konsekwencji nabywca jest wyłącznie odpowiedzialny za przeprowadzenie wyżej wymienionych procedur zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. Należy jednak zauważyć, że wszystkie części maszyny mogą być w pełni poddane recyklingowi.

12.2 ODPADY MATERIAŁOWE

Niebezpieczne odpady powinny być zawsze utylizowane przez firmy które specjalizują się w tego rodzaju zagadnieniach na regularnych zasadach. szczegółowy wykaz rodzajów odpadów produkowanych przez maszyny w xml-ph-0030@deepl.int

  • tektura, tektura falista i inne odpady produkty;
  • zużyte części zamienne , które podzielone na rodzaje z materiału z którego wykonane.
  • Wszystkie odpady materiały pochodzące z wymiany części maszyn lub serwisowania nawet częściowo zanieczyszczone smarem nie mogą być wyrzucane wraz z odpadami przemysłowymi produktami.

UWAGA: To jest ściśle zabronione do miejsce niebezpieczny odpady bezpośrednio do w odpady pojemniki lub używać w komunalny zbieracze odpadów pozbyć się tego.

12.3 FAZY DEMONTAŻU PROCEDURA DEMONTAŻU PROCEDURA REALIZOWANA W PRZYPADKU ROZBICIA MASZYNY

  • Proszę użyć PRZEŁĄCZNIKA GŁÓWNEGO , aby wyłączyć urządzenie;
  • Maszyna musi być umieszczona w stabilnej pozycji na podłodze ...;
  • Proszę odłączyć maszynę od zarówno pneumatycznego jak i elektrycznego źródła zasilania ;
  • Proszę odłączyć od maszyny i zdemontować oba pracować stoły (jeśli były zamówione);
  • Proszę rozłączyć elastyczne połączenia wykonane z plastiku i gumy, następnie zutylizować je z pomocą firm które specjalizują się w radzeniu sobie z tego rodzaju odpadami;
  • Proszę odłączyć systemy okablowania i urządzenia elektryczne i , a następnie zutylizować je z pomocą firm , które specjalizują się w zajmowaniu się tego rodzaju odpadami .
  • Proszę podzielić metalowe odpady na stalowe i nieżelazne i następnie rozbić je na złom z pomocą firm które specjalizują się w zajmowaniu się tym rodzajem odpadów.

13.0 Obudowy

Tabliczka znamionowa

14.0 Dodatkowe dokumenty maszyny

 

 

Powrót do góry

Filmy wideo z maszyn

  • Przegląd i instrukcje
  • Filmy szkoleniowe
Dlaczego warto rozważyć maszyny do produkcji pudełek na żądanie?
Maszyny do produkcji pudeł z tektury falistej na żądanie
Najszybsza krótkoseryjna maszyna do produkcji pudeł z tektury falistej
Mała drukarka do pudeł z tektury falistej
Układarka do tektury falistej dla producentów pudełek
Automatyczna maszyna do produkcji pudełek typu "wszystko w jednym
Pudełkarz z nożami perforującymi do tworzenia specjalnych pudełek
Produkcja pudełek z automatycznym aplikatorem kleju
Maszyna do produkcji opakowań kartonowych
Pełna linia produkcyjna z automatycznym podajnikiem
Boxmaker z pełnowymiarowym nadrukiem
System klejenia do produkcji pudeł kartonowych
Tworzenie pudełek z kartonu Fanfold / Z-fold

Potrzebują Państwo skontaktować się z serwisem?

Proszę wysłać e-mail poniżej lub zadzwonić pod numer 330-833-6739.
Kontakt z serwisem

Proszę skontaktować się z nami już dziś!

Chcą Państwo rozpocząć lub mają Państwo do nas więcej pytań? Proszę wypełnić ten formularz, a wkrótce się z Państwem skontaktujemy.